“什么是X”与“X是什么”汉英语言中的对比分析 

汉语的“什么”用在句中表示疑问时,其英语里的对应形式是“What”,两词都具有指别兼称代的功能,在句中可指代未知而欲知的信息,例如:“什么是X?”跟“What is X?”,两者都属于疑问代词,它们之间具有一定的对应性。但是,在汉语的使用习惯中,人们对“X”作出发问时,除了用“什么是X?”的句式,同时可以用“X是什么?...
清华大学  硕士论文  2004年 下载次数(532)| 被引次数(5)

非疑问性的“什么”和“what”对比研究 

本文试图将理论与语料相结合,通过汉英的对比,反映出“什么”和“what”的相似和差别之处。选择“什么”和“what”实施对比,主要是由于二者在语法层面上具有较强的可比性,可以为以后进一步研究汉英疑问代词的非疑问性用法奠定基础。本文首先综述了关于疑问代词的相关非疑问性用法的研究,在这一问题上,许多语法学家存在不同的认识和...
南京师范大学  硕士论文  2017年 下载次数(59)| 被引次数()

汉语的“什么”与英语的“what 

汉语的“什么”与英语的“what”都具有指别兼称代的功能,在各自的语言中用以指代未知信息,表达疑问,构成特指疑问句。本文以两词在语法层面上的这一对应性作为对比的共同基础,以对比语言学的一般理论和方法为指导,以结构主义作为描写...
延边大学  硕士论文  2001年 下载次数(980)| 被引次数(10)

基于广义话题结构的英语what宾语从句汉译研究 

随着全球化的不断发展和不同领域跨文化活动的日益频繁,翻译已经成为人们沟通交流的最重要工具之一。而随着翻译的发展,对翻译不同领域的研究分支也逐渐增多,其中就包括基于句法分析的翻译研究。本研究从广义话题结构的角度,试图为翻译实践者提供一个英语长句汉译,尤其是英语“what”宾语从句汉译的操作方法。在汉译“what”宾语从句...
广东外语外贸大学  硕士论文  2016年 下载次数(59)| 被引次数(0)

汉语“什么”和英语“what”作为疑问代词时的对比研究 

对汉英词或词组的对比分析多出现在汉英对比分析文章中,或较多体现在对外汉语教学语法研究中,后者偏重汉语中词与词之间的细微差异。通过对汉英词之间的比较,可以深刻地反映出两种语言的相似和差异之处。选取“什么”和“what”,首先是因为两者的第一层意思都是指代不确定的事物表疑问,其次因为在其他层面它们又有着很大的差...
南京林业大学  硕士论文  2010年 下载次数(867)| 被引次数(11)

What-比例式隐喻构式”的IRM研究 

“A IS TO B WHAT C IS TO D”一直被视作类比的英语特殊句型。亚里士多德认为类比是一种修辞方法,是涉及关系的比例式隐喻;形式语言学基于可能世界构建类比的逻辑公式;而认知研究侧重类比是概念性隐喻的基础;前人仅粗略分析了该句型,这为本文留下了研究空间。 笔者拟将该句型称作“What‐比例式隐喻构式...
四川外国语大学  硕士论文  2013年 下载次数(135)| 被引次数(0)

汉语“什么”与英语“What”的对比研究 

特指问句的疑问代词在指代和传达疑问信息方面起着关键性作用。正是如此,一直以来不同流派的研究者对疑问代词都十分关注。至今,学者们为挖掘出这个领域更深层的理论,已经展开了大量的描写和解释工作。西方学者注重对公式和理论架构的研究,期望找出-套缜密的理论框架能够解释所有的语言现象。尽管各类不同的语言有着不同的语法机...
湖南师范大学  硕士论文  2010年 下载次数(343)| 被引次数(4)