On English Translation of Characters' Names of Two English Versions of A Dream of Red Mansions 

A character s name in literary works carries many messages. Therefore, translators have to think how to make the translation of characters names in order to ex...
《海外英语》  2017年 第16期 下载次数(99)| 被引次数()

English Translation Study of Romance of the Three Kingdoms in China in the Last Five Years 

According to the research of Wen Jun and Li Peijia, this paper examins the articles and treatises regarding the English translations of Romance of the Three Kin...
《Contemporary Social Sciences》  2016年 第02期 下载次数(32)| 被引次数(0)

Translation of Character Names in the two English Versions of Hongloumeng——from the perspective of Skopos theory 

In the two complete translations by Yang Hsien-Yi and Gladys Yang and David Hawks and John Minford, charater names are translated with different strategies, whi...
《校园英语》  2019年 第49期 下载次数()| 被引次数()

A Comparative Study on English-Chinese Translation of The Borrowers from the Perspective of Skopos Theory 

When translating children s literature, the characteristics of the target readers can not be neglected. However, in thetranslation of literary works in China, t...
《海外英语》  2018年 第21期 下载次数(355)| 被引次数()

The Aesthetic Art Mechanism of English Literature Translation 

With the development of global economic integration in recent years, Chinese culture is influenced by the penetration of Western culture, and there are many exc...
《海外英语》  2019年 第10期 下载次数(30)| 被引次数()

Emotion,Metaphor and Translation: A Case Study on the English Version of A Dream of Red Mansions 

Emotional metaphors abound in the original works and translations of A Dream of Red Mansions.Based on statistical analysis,a combination of qualitative and quan...
《学术界》  2019年 第07期 下载次数(59)| 被引次数()

Poetry Translation and Cultural Transmission——the English Version of the Classical Chinese Poem “Bring in the Wine” 

This article, based on the English version of Li Bai s Classical Chinese Poem Bring in the Wine , explores the impor-tant position of cultural transmission in ...
《海外英语》  2019年 第14期 下载次数(69)| 被引次数()

A Comparative Study of Two English Versions of Jiang Xue Based on Functional Equivalence Theory 

Chinese ancient poetry is artistically beautified with extraordinarily subtle artistic images, conceptions and rhythms.How well the translator knows and underst...
《海外英语》  2017年 第22期 下载次数(95)| 被引次数()

A Study of Zhang Peiji's English Version of The Sight of Father's Back 

Mr.zhang peiji, a translator of The Sight of Father s Back, is a famous modern Chinese translation theorist and translator.He has made a great contribution to b...
《海外英语》  2018年 第01期 下载次数(37)| 被引次数()

Imagery Reproduction and Ideorealm Recreation——On Poetry Translation from Chinese into English 

Poetry establishes a truth through the sometimes allegorical, sometimes symbolic description of concrete details: the experience described and preserved in the ...
《海外英语》  2018年 第01期 下载次数(55)| 被引次数()

Comparison and Appreciation of two English Versions of Wild Grass 

China has a long history of translation and makes great achievements. Two translators, Zhang Peiji and Liu Shicong have unique style of translation, making prom...
《海外英语》  2018年 第09期 下载次数(28)| 被引次数()

Transitivity Analysis on Extract of Autumn in Peiping and Its Three English Translations 

Based on Systemic Functional Grammar,it comparatively analyzes an extract of the essay Autumn in Peiping by Yu Dafuand its translated versions from the perspect...
《海外英语》  2018年 第13期 下载次数(32)| 被引次数()

Generic Intertextuality: A Case Study of the English Translations of San Guo Yan Yi 

In translation practice, transformation often happens at the linguistic and semantic levels since translation between two different languages inevitably entails...
《Language and Semiotic Studies》  2018年 第03期 下载次数(20)| 被引次数()

On English Teaching of Fine Arts Major in Senior High School 

In the current society, parents let their children learn the art specialty in order to let their children enter a good university, so the art examination is hea...
《海外英语》  2018年 第19期 下载次数(15)| 被引次数()

Self-Retranslation as Intralingual Translation:Two Special Cases in the English Translations of San Guo Yan Yi 

According to Jakobson s definition, intralingual translation involves rewording an already translated text in the same target language; however, discussions on ...
《Language and Semiotic Studies》  2017年 第02期 下载次数(56)| 被引次数(0)

共找到相关记录3906条12345678910下一页