高考英语测试的信息转换能力共同量表实证研究 

本文主要研究高考英语测试的信息转换能力共同量表。我国高考目前实施自主命题和自主招生政策,不同地区、不同高校的考试内容和方式各不相同,考试分数及其体现的能力层次也不一致。同时,《考试说明》作为考试规范,存在构念界定不明,分类不清,可操作性欠佳等问题,为了明确各题型和各小题的考试内容和考核目标,邓杰(2012)提出了高考英...
湖南师范大学  硕士论文  2014年 下载次数(91)| 被引次数(2)

Transferring of a Two-Mode Entangled State Between Two Cavities via Cavity QED 

We propose a scheme for transferring of a two-mode entanglement of zero- or one-photon entangled statesbetween two cavities via atom-cavity field resonant i...
《Communications in Theoretical Physics》  2007年 第03期 下载次数(3)| 被引次数(0)

带着镣铐的舞者 

本文的题目是带着镣铐的舞者—从文化翻译派视角看《围城》英译本。本文分析了译者面临的宏观局限如意识形态、诗学、论域,和微观局限如选词、句子结构、段落衔接等,并从对译本的分析中研究译者如何绕过以上种种局限,以及译文是否把语言和文化圆满地传达给了目的语读者。 目前从文化翻译派视角对文本的研究也有一些,不过大多是对文本中...
上海外国语大学  硕士论文  2014年 下载次数(778)| 被引次数(1)

Entanglement Swapping and Quantum Correlation Transferring 

We report the experimentally realization of entanglement swapping and quantum correlation transferring for continuous variables. The initial entangled states...
第十二届全国量子光学学术会议论文摘要集  2006-08-01 下载次数(3)| 被引次数(0)

纯理功能的传译 

本论文从系统功能语言学的角度对英汉翻译进行研究。主要探讨了纯理功能的传译,并从功能语言学和纯理功能的角度剖析了翻译界一直争论不休的话题----直译和意译,认为直译和意译的灵活使用是纯理功能的动态传译的最佳手段。该研究的理论基础是:系统功能语言学、中国翻译史上的“忠实”概念和国外翻译界的“对等”概念。...
上海外国语大学  博士论文  2006年 下载次数(1688)| 被引次数(7)

版权转让协议英译汉翻译实践报告 

随着全球化的加速发展,中国同世界各国的交流日益增加。中外交流不再仅仅局限于经济领域,文化等其他领域的交流也呈蓬勃发展的态势。因此,翻译作为促成这些交流的桥梁,其角色也越来越重要。这些年来,中国出版商出版其他国家优秀书籍的中文版已司空见惯,这不仅是一种经济交流活动,更是中外文化交流的一部分。为了在书籍出版活动中明确相关各...
中南大学  硕士论文  2014年 下载次数(257)| 被引次数(0)

从《老残游记》两个英译本看文化因素的传译 

由于生活环境、宗教信仰、社会习俗、生活方式、价值观念等方面的差异,世界各民族在漫长的发展过程中形成了各自的文化特性。文化差异给各民族之间的交往时常造成跨文化交流的障碍。自上世纪80年代术翻译研究出现文化转向以来,文化与翻译被紧密地联系到一起,翻译不仅被视为语言的转换,更被看作两种文化的交流,“文化翻译”这一术语也随之出...
天津科技大学  硕士论文  2014年 下载次数(85)| 被引次数(1)

接受美学视角下《围城》中喻体意象的英译研究 

作为文学语言之根本,隐喻无处不在。然而,国内外对隐喻翻译的研究一直没有给与足够的重视,尤其是从美学角度。作为翻译中的难点,隐喻翻译的关键是喻体意象的恰当转换。鉴于此,本文运用接受美学理论和隐喻理论,以隐喻而著称的《围城》为例,来探讨喻体意象的恰当转换问题。 本文采用定性和定量相结合的研究方法。首先运用皮特.纽马克...
西北师范大学  硕士论文  2013年 下载次数(202)| 被引次数(1)

莎剧中置换修辞格的汉译 

莎剧的博大精深,引人入胜很大部分得益于莎翁对修辞炉火纯青的运用。其中置换格在莎剧中出现的频率相当之高, hypallage 这个词来自于希腊语中 interchange 一词,在英语中还有另外一种说法是 transferred epithet ,均是指两个词语结构的互换,或者一个事物的形容词被替换到本不能形容的另一个事...
广西师范大学  硕士论文  2012年 下载次数(104)| 被引次数(1)

弥尔顿《失乐园》中一次必然的沉睡 

在弥尔顿的《失乐园》中,当天使米迦勒把亚当领上伊甸园中最高的山峰上将未来的事启示给他时,夏娃并不在场,而是被米迦勒安排在山下睡觉。但是当天使拉斐尔降临伊甸园时,夏娃却可以聆听拉斐尔和亚当的对话。同样是奉上帝之命向人类传达神意,后者却可以让夏娃参与其中,听取神意。显然,夏娃在米迦勒启示人类未来过程中的缺场是诗人弥尔顿的刻...
西南大学  硕士论文  2012年 下载次数(341)| 被引次数(0)

On the Appreciation and Transference of Fuzzy Beauty in English Translation of Classical Chinese Poetry 

诗歌翻译难,中国古典诗歌翻译尤难。中国古典诗歌语言含蓄隽永,高度凝练,意象含义丰富,意境内涵丰富精深,所有这些特点使得古诗英译不能仅仅满足于忠实与对等,而应在目的语中再现原诗美感。 模糊性是诗歌语言,尤其是中国古典诗歌语言的一种属性,其中的模糊表达方式集中体现了模糊美,同时对中国古典诗歌的赏析...
北京语言大学  硕士论文  2004年 下载次数(602)| 被引次数(0)

Using an integrated feature set to generalize and justify the Chinese-to-English transferring rule of the 'ZHE' aspect 

In machine translation(MT) practice,there is an urgent need for constructing a set of Chinese-to-English aspect transferring rules to define the transferring co...
《Journal of Zhejiang University-Science C(Computer & …》  2010年 第09期 下载次数(52)| 被引次数(0)

从社会符号学角度研究转喻翻译 

本研究依转喻是一种修辞格,广泛存在于各类文本中。转喻的修辞效果通过特定的喻体表现出来,但由于喻体具有文化性,译者很难在译文中保留转喻的修辞效果。因此,如何有效地翻译转喻成为了翻译研究领域的课题之一。社会符号学语义理论将语言视为一种符号体系,并将语言置于一定的社会语境中来考察。该理论认为,语言具有三种意义:指称意义、言内...
南京大学  硕士论文  2017年 下载次数(5)| 被引次数(0)

英语核心句式图式表征连续统的建构及其认知识解 

英语核心句式是英语中最为基础的句式类型,其它句式都是由英语核心句式转化而来的,因此英语核心句式成为英语学习以及教学当中的一个重要部分。传统语法确定了英语基本句子成分以及总结了英语核心句式的类型。Quirk将英语核心句型分为SV、SVO、SVOO、SVC、SVOC、SVA和SVOA七种类型。Alexander,Huddl...
哈尔滨师范大学  硕士论文  2019年 下载次数(41)| 被引次数()

汉译英中的意合向形合的转换 

年度政府工作报告是中国政府向其人民代表所作的工作总结和工作部署,总结的是建设中国特色社会主义事业的新成就,部署的是针对中国国情的大政方针。同时也是世界了解中国社会形势和政策主张最重要、最权威的来源。鉴于报告的重要性,且目前有关报告的翻译研究多为经验之谈,本文尝试从意合、形合角度对2012年政府工作报告进行系统的研究,探...
中南大学  硕士论文  2012年 下载次数(242)| 被引次数(0)

共找到相关记录61条12345下一页