翻译与女性文学——朱虹教授访谈录 

朱虹 ,原中国社会科学院外国文学研究所研究员 ,现任美国波士顿大学访问教授。她是我国第一代女性文学批评家 ,也是把我国当代文学介绍给英语世界的女翻译家。在 2 0 0 1年底香港浸会大学举行的“性别与当代文学研讨会”上 ,笔者与她进行了访谈。内容主要是朱虹的女性文学研究对其翻译的影响
《外国语言文学》  2003年 第01期 下载次数(2216)| 被引次数(206)

侵害肖像权及其民事责任 

最高人民法院(1990)民他字第28号复函上海市高级人民法院: 你院(90)沪高民他字第4号关于“上海科技报社和陈贯一与朱虹侵害肖像权上诉案的请示”收悉。经研究认为:上海科技报社、陈贯一未经朱虹同意,在上海科技报载文介绍陈贯一对“重症肌无力症”的治疗经验时,使用了朱虹患病时和治愈后的两幅照片,其目的是为了宣传医...
《法学研究》  1994年 第01期 下载次数(868)| 被引次数(33)

朱虹与女性主义翻译观下的女性译者主体性 

女性主义翻译理论凸显了译者尤其是女性主义译者的主体性。著名中国女翻译家朱虹对中国女性文学和翻译有着杰出的贡献,值得特别关注。她在翻译中的主体性意识主要表现在她对翻译的理解和对译作的选择上,而在翻译实践中她采用了“创造性叛逆”来发挥其主体性。
《湖北社会科学》  2007年 第05期 下载次数(960)| 被引次数(24)

新公共服务理论视角下的农村广播电视长效发展研究 

农村广播电视是农村居民日常生活不可缺少的生活伴侣。发展农村广播电视业不仅是维护和保障广大农村居民文化权益的需要,宣传党和政府的路线方针政策的需要,农牧民接受信息了解外面世界的需要,而且是贯彻落实科学发展观,建设社会主义新农村构建和谐社会的需要,加强文化科技法律等知识的普及和教育的需要,更是提升国民素质振兴国家民族文化大...
华中师范大学  博士论文  2011年 下载次数(1576)| 被引次数(24)

朱虹江教授辨治外感咳嗽经验 

总结了朱虹江教授治疗外感咳嗽的经验,其临证核心是辨证论治,运用其宣肺之法,临床每获良效。
《云南中医学院学报》  2007年 第01期 下载次数(132)| 被引次数(19)

勃朗特姐妹研究的新发展 

在《外国文学研究》1984年第1期上,张唯同志撰文对自二三十年代到1984年以前国内勃朗特姐妹的译介和研究情况作了简要的述评。从84年至今,这方面的研究又有了长足的进展,本文打算对此作概略的介绍。一、关于夏洛蒂和《简·爱》的研究情况:
《外国文学研究》  1988年 第03期 下载次数(1012)| 被引次数(17)

书籍设计四人谈 

我们说说装帧的今天宁成春这些年来,我国的装帧发展很快,回顾解放后的几段历史,也可清晰地分辨其发展的轨迹,八十年代以前就出现过很多优秀的书籍装帧作品,如曹辛之、邱陵先生等有代表性的设计家.现在我们正好处在发展变化的一段关键时期.吕敬人是的,我国装帧的发展离不开整个国家的历史,从五十年代到六十年代中期,“文革”十年...
《装饰》  1996年 第06期 下载次数(416)| 被引次数(16)

机器视觉及其应用(系列讲座) 第三讲 图像处理与分析——机器视觉的核心 

图像处理与分析是机器视觉中的核心部分,图像处理的目的可以抽象为提取目标物的特征增强;在完成对目标物增强的同时,抑制非目标物。一般采用扩大目标物与背景特征差异的方法来实现。图像增强方法的有效性,可以从目标与非目标两个模式聚类特征是否明确可分来评价。图像分析的目的可以抽象为目标物的识别与提取。因为目标物的视觉特征,往往很难...
《应用光学》  2007年 第01期 下载次数(1363)| 被引次数(11)

女性主义意识的彰显——以朱虹译“并非梦幻”为例 

为揭示女性主义是否对我国当代翻译实践产生了一定影响,本文选取了中国第一代女性主义批评家朱虹所译的《并非梦幻》作为案例,全面对比了原文与译文在内容和形式上的差异,发现朱虹在翻译中强调了父权制对女性的迫害,突出了女性对父权的反抗。笔者认为朱虹的译文彰显了译者自身的女性主义意识,该案例表明女性主义话语对中国翻译实践的可能影响...
《广东外语外贸大学学报》  2008年 第06期 下载次数(774)| 被引次数(9)

保姆意外身亡,雇主要担责吗? 

南京一市民为患病的母亲请了保姆,却没料到保姆与其母亲双双煤气中毒而亡,保姆家属要求赔偿。然而,雇主究竟应不应该对此承担责任?保姆与主人之间的关系到底是雇佣关系还是服务合同关系?由此引发的一场官司令人深思……
《记者观察》  2005年 第08期 下载次数(66)| 被引次数(8)

职业女性瑜伽训练的心理效应研究 

当今社会,女性已成为新世纪现代化建设中不可缺少的重要力量,为社会所做出的贡献也日益显著。但是,女性由于自身生理结构和心理特点的制约,易产生不同程度的心理问题。瑜伽训练能够产生积极的心理效应:能调节情绪、增进心理健康、缓解焦虑和抑郁状况。但瑜伽训练所产生的心理学意义未得到广泛的宣传和重视,相关研究尚未积累充分的理论依据,...
郑州大学  硕士论文  2008年 下载次数(483)| 被引次数(8)

中国女性主义翻译研究中的性别意识——张爱玲与朱虹翻译之个案比较 

女性主义翻译理论是流行于西方的一种新理论,它对翻译研究产生了重要的影响。在中国,性别视角下的翻译研究主要处于介绍阶段,但某些有女性主义意识的女译者在翻译中已体现出其性别意识。本文立足于女性主义翻译研究独特的中国背景,描述性地对比研究张爱玲和朱虹这两位中国最具代表性的女性主义翻译家,并进行了个案比较,以探寻女性主义翻译理...
《疯狂英语(教师版)》  2009年 第03期 下载次数(1755)| 被引次数(6)

朱虹译作《男人和女人,女人和城市》赏析 

朱虹是我国第一代女性文学批评家,也是把我国当代文学介绍给世界的女翻译家。对其译作《男人和女人,女人和城市》的翻译技巧进行了分析,指出中国女性主义翻译家与西方女性主义翻译家的某些差异。
《重庆科技学院学报(社会科学版)》  2008年 第05期 下载次数(309)| 被引次数(6)

女性主义视角下的译者主体性——析朱虹译《今天没有太阳》 

女性主义翻译理论对传统译论中的忠实概念和译者主体性做出了新的阐释,认可与鼓励女性主义译者在意义生产过程中积极发挥其主体性作用。文章通过分析朱虹所译的《今天没有太阳》,发现朱虹在其翻译中显示出自身的女性主义意识,在对译作的选择和翻译的处理上都发挥了译者的主体性。
《怀化学院学报》  2009年 第10期 下载次数(282)| 被引次数(5)

西方女性主义翻译与中国女性翻译的比较——析朱虹翻译的《男人和女人,女人和城市》 

试以朱虹翻译的《男人和女人,女人和城市》一文为例,分析译者的选材和文章翻译的特点,并与西方的女性主义翻译进行比较,找出两者的相同点与不同点并揭示形成二者异同的原因。
《怀化学院学报》  2008年 第05期 下载次数(533)| 被引次数(5)

共找到相关记录701条12345678910下一页