经济类文本英译汉翻译实践报告 

经济类文本承载信息多样、结构复杂、专业词汇屡见不鲜,这增加了经济类文本翻译的难度。作者翻译的《2016年非洲经济发展报告:非洲的债务动态及发展融资》是典型的经济类文本,对非洲的经济状况研究颇有裨益。该报告的翻译对中国更好地了解非洲的经济状况提供最新的数据,以期更加广泛深入地参与到全球化的进程之中。本文以尤金·奈达的功能...
山东大学  硕士论文  2018年 下载次数(316)| 被引次数()

《加拿大非营利法人法》第2-6章翻译报告 

本文是一篇翻译报告,翻译原文来自《加拿大非营利法人法》的第2-6章,属于典型的规范性法律文本。选译内容涵盖五个部分,分别为:设立;民事行为能力及权利能力;注册办事处及法人档案;法人财务;债券、证书、存根簿及转让书。在该翻译报告中,笔者首先对此次翻译项目进行了简要介绍,特别指出此次项目的意义。其次,笔者探讨了规范性法律文...
西南政法大学  硕士论文  2015年 下载次数(125)| 被引次数(0)

The Value of Debt翻译实践报告 

随着中国经济的发展,不仅企业的财富得到积累,每个家庭和个人的财富也在逐渐增加,人们的理财观念也随之改变,The Value of Debt从一个全新的角度介绍了债务在财富管理中的作用和价值,将此书介绍给中国读者,将会为他们带来全新的财富管理理念。本书以通俗易懂的语言并结合相关的商业知识为个人和家庭财富的管理带来了新的债...
烟台大学  硕士论文  2018年 下载次数(9)| 被引次数()

《年轻人的理财教育与债务行为》翻译实践报告 

本文是一篇翻译项目报告。翻译文本选自牛津大学出版的学术论文《年轻人的理财教育与债务行为》。该文旨在通过分析年轻人的理财教育与债务行为的关系以帮助美国年轻人减少信用过失及增加信用评分。该文属于信息类文本,故有效传递原文信息是译员的最终目的。奈达功能对等理论认为,翻译即交流,内容重于形式。译者在奈达功能对等理论指导下,运用...
四川外国语大学  硕士论文  2017年 下载次数(56)| 被引次数(0)

《中国农村家庭金融发展调查报告(2014)》翻译实践报告 

本文为一篇关于《中国农村家庭金融发展报告(2014)》部分章节的汉译英翻译实践报告。该研究对象考察中国微观家庭和个人经济、金融行为,以及其对宏观经济变量的影响。该翻译项目由西南财经大学中国农村家庭金融发展研究中心主持,作者有幸负责统筹该项目翻译,并与其他3名学生译员,1名教师和1名经济学专家组成翻译团队完成该项目。作者...
西南交通大学  硕士论文  2016年 下载次数(211)| 被引次数(0)

文本类型理论视角下财经文章汉译研究 

文本类型理论从语言功能的视角,对文本进行分类,再根据各种文本类型对翻译提出具体要求。本文以赖斯文本类型理论为指导,以《财经与会计》当中的四篇文章的汉译为研究对象,分析财经文章的语言特点和文本类型,探讨切实可行的财经文章翻译方法。文章第一章为引言部分。第二章是文献综述,总结了国内学者对财经文本的汉译研究,并指出其研究现状...
北京交通大学  硕士论文  2016年 下载次数(175)| 被引次数(1)

《现代货币理论》(节选)翻译报告 

本实践报告基于对宏观经济学理论著作《现代货币理论》一书引言,第一章,第三章的翻译实践完成。基于对原文文本分析与语言功能分析,作者将以典型案例研究的方式探究如何运用不同的翻译技巧更好地在目标语文本中实现源语文本的语言功能以及词法与句法上的文体特征,并希望此论文对学术翻译与金融翻译带来实际价值。
浙江大学  硕士论文  2018年 下载次数(24)| 被引次数()

《我们都想错了—金融危机要来了,我们却为何看不到》的翻译报告 

随着中国金融的繁荣发展,越来越多的国人参与到金融活动中。同时,大量有关金融的文章和书籍也引入到中国,以满足对金融感兴趣国人的需求。《我们都想错了—金融危机要来了,我们却为何看不到》一书由加里·戈顿所作,该书有关经济与金融,并阐述为何会引发金融危机。众所周知,2007年至2008年的金融危机仍然让人心有余悸。对此,该书作...
广东外语外贸大学  硕士论文  2014年 下载次数(212)| 被引次数(1)

英语新闻编译报告 

随着全球步入一个信息国际化的时代,新闻报道不再局限于国内,越来越多地把目光聚焦在了国际,因此英语新闻的翻译就显得尤为重要。本次翻译实践将以《纽约时报》关于欧债危机的报道为例,从变译理论角度探究英语新闻编译。变译理论是由中国学者黄忠廉提出并发展的一个翻译理论体系,变译理论作为一个整体框架,囊括了作为变通方法的编译,编译是...
中南民族大学  硕士论文  2013年 下载次数(523)| 被引次数(3)

适应与选择:金融英语文本翻译 

生态翻译学是在全球生态思潮的大背景下产生的一种新的翻译研究范式。它借鉴生态学“适应”和“选择”的原理,对翻译活动做出了独特阐释。其核心理念“三维转换”与“整合适应选择”是对翻译实践活动的具体指导,也是对翻译效果的评价标准。与此同时,中国金融行业的迅速发展和国际经济市场的多变,对金融英语文本的翻译提出了更多更高的要求。金...
兰州大学  硕士论文  2016年 下载次数(245)| 被引次数(2)

英文报刊中社论语篇的多模态话语分析 

如今,图像、颜色、声音、动作等符号资源已成为实现意义构建的不同类型的模态。多模态话语是指两种或两种以上的模态共同作用,从而实现篇章整体的意义构建。最有代表性的多模态话语分析理论是Kress和van Leeuwen的视觉语法,它的基本框架是与韩礼德的三大元功能理论相对应的。 本文以Kress和van Leeuwen...
长春理工大学  硕士论文  2012年 下载次数(403)| 被引次数(3)

An Analysis of The Relationship between American Hegemony And International Monetary Fund 

本文以霸权稳定论为基础,分析了在债务危机中美国通过国际货币基金组织(IMF)体现的霸权。这种影响力不仅体现在该组织的自身机制(组织协定和权力结构)上,更体现在作为变量的美国经济政策对组织行为的影响上。此外,美国不仅拥有这种影响力,更会利用这一力量巩固以IMF为核心的国际金融霸权体系。研究国际货币基金组织功能的文献颇为丰...
西安外国语大学  硕士论文  2015年 下载次数(39)| 被引次数(0)

长时记忆对汉英同声传译效果的影响 

同声传译是一种特殊的语言处理活动,其加工和记忆过程十分复杂,因而其深层次的记忆机制也就成为国内外艰深的口译课题。同声传译对于译员记忆的要求极为严格,而译员具有相应领域的长时记忆的程度则更直接地反映在口译效果中。 本文以汉英同传为例,通过相关同传实验对具有相关领域不同长时记忆程度的被试的同传效果进行了比较和评估。通...
北京外国语大学  硕士论文  2014年 下载次数(156)| 被引次数(0)

基于系统功能语法和体裁分析理论对英语经济新闻语篇的分析 

在现代信息社会中,随着全球经济和社会的快速发展,英语经济新闻与我们的经济生活息息相关,在我们的生活中起着非常重要的作用。它已经成为人们了解国际经济,获取信息的一种非常普遍的方式。全球一体化的浪潮带动了世界经济的发展,因此研究英语经济新闻不仅是经济类学科的要求,对于英语专业的学生来说更具有实践意义。 本文试图从微观...
重庆大学  硕士论文  2012年 下载次数(680)| 被引次数(4)

《利润第一》中隐喻汉译实践报告 

本次翻译实践报告以《利润第一》一书部分章节为例,笔者在翻译该书过程中遇到大量隐喻用法,频率极高且贯穿全文。此外,考虑到文化和内涵理解等方面的因素,隐喻翻译对原文信息的传递和文体的再现十分重要。因此如何实现有效的翻译,做到原文与译文在形式和意义上的双重对应是本次翻译实践需要解决的问题。本次翻译实践中,笔者根据功能对等理论...
大连海事大学  硕士论文  2018年 下载次数(27)| 被引次数()

共找到相关记录14310条12345678910下一页