功能对等理论视角下的国粤语译本对比研究 

在过往的翻译研究当中,无论是译本对比、国粤语对比,还是功能对等理论视角下的研究都不在少数,然而三者结合的有价值的研究则少之又少。因此,功能对等理论视角下的国粤语译本对比研究是一个有价值的研究方向。本文旨在为英语电影的配音当中,粤语版本往往在还原生活化场景方面与原版效果更为接近的现象寻找合理解释,因而运用以受众反应为译文...
北京外国语大学  硕士论文  2019年 下载次数(148)| 被引次数()

如何构建高职日语教学中的和谐师生关系——以长春职业技术学院为例 

师生关系是高职院校中最基本、也是最重要的关系,良好和谐的师生关系是高职院校其它关系的基础和保障。高职日语教学中的和谐师生关系贯穿于日语教学的整个过程,体现在师生活动的课上、课下各个方面。和谐、良好的师生关系在高职日语教学中有着不可或缺的作用。
《广东蚕业》  2017年 第09期 下载次数(14)| 被引次数()

论孙毓修《伊索寓言演义》中教育功能的建构 

以我国儿童文学拓荒者孙毓修以演义小说形式编译的《伊索寓言演义》为对象,探讨了其教育功能建构的缘起,从主题重构,情节改写和文体选择等方面归纳了译者的教育功能建构路径。孙毓修《伊索寓言演义》编译中的教育功能建构,对当下儿童读物编译中传统文化的弘扬和主旋律的彰显具有现实的启示意义。
《淮北师范大学学报(哲学社会科学版)》  2015年 第06期 下载次数(102)| 被引次数(0)

应用导向下大学英语教学转型发展策略探析 

大学英语教学是高等院校教学的重要学科,是经济全球化背景下必须掌握的重要语种,更是大学生走出国门,走向世界的沟通之本。为了适应时代的发展和社会经济发展模式的迅速变化,我国高等院校英语教学的整体结构布局,有必要进行调整转型。文章就此提出了一些行之有效的转型策略。
《山西青年》  2017年 第20期 下载次数(5)| 被引次数(0)

激发兴趣让课堂充满活力 

小学英语教学的目的就是要培养学生们学习英语的兴趣,并让兴趣得以保持,让他们在今后的学习中对英语没有恐惧感,在学习英语时,一直拥有足够的信心。英语课程标准也指出:情感态度指兴趣、动机、自信、意志和合作精神等影响学生学习过程和学习效果的相关因素以及在学习过程中逐渐形成的祖国意识和国际视野。保持积极的学习态度是英语学习...
《小学科学(教师版)》  2013年 第12期 下载次数(2)| 被引次数(0)

分析电影《乱世佳人》字幕翻译 

《乱世佳人》作为一部经典的电影,广受人们的好评。不论从影片的制作,故事情节的衔接,还是到演员的阵容,都让这部电影经过岁月的冲洗后经久不衰。一部好的电影不仅仅影响了本国的人民,更影响了全世界。如何让其他地域的人们可以很好理解和接受异国风情的影视作品是值得思考的事情。引进外国电影,对于影片字幕的翻译的把握是很重要的。本文将...
《电影文学》  2014年 第13期 下载次数(333)| 被引次数(1)

整体语言教学理念下的英语视听说教学改革 

应该运用整体语言教学观,把听说读写的整体训练方法用活,使它成为有效提高学生语言应用能力的必由之路,最终突破听力教学的困境,实现整体提高语言表达和理解能力的目标。另外,应用整体语言教学的模式有一定的规律和原则,需要教师在了解学生认知经验的基础上,因时因地,分析教学内容和学习主体之间的联系,教师在教学过程中的角色也是一个值...
《当代教育理论与实践》  2012年 第08期 下载次数(52)| 被引次数(0)

顺应论视角下英文电影片名的汉译 

电影片名既是通俗的艺术形式,担负着艺术创造和提高大众审美情趣的重任,同时又是商业广告,在影片推介中起着举足轻重的作用。新兴的语用理论 顺应论 认为语言使用的过程就是语言选择的过程,不管是有意识的还是无意识的,是出于语言内部的原因还是出于语言外部的原因。通过对英文电影片名汉译的归类分析,发现英文电影片名的汉译是译者顺应汉...
《怀化学院学报》  2009年 第01期 下载次数(447)| 被引次数(3)

顺应论视角下英文电影片名的汉译 

电影片名既是通俗的艺术形式,担负着艺术创造和提高大众审美情趣的重任,同时又是商业广告,在影片推介中起着举足轻重的作用。新兴的语用理论 顺应论 认为语言使用的过程就是语言选择的过程,不管是有意识的还是无意识的,也不管是出于语言内部的原因还是出于语言外部的原因。通过对英文电影片名汉译的归类分析,我们发现,英文电影片名的汉译...
《邢台职业技术学院学报》  2008年 第06期 下载次数(266)| 被引次数(2)

关于英汉习语语际转换模式的探讨 

从语际转换的角度来探讨英汉习语互译的基本模式 ,指出英汉习语可采用对应式转换、平行式转移、替代式转换和冲突式转换四种转换模式来实现从原语到目的语的语际转换 ,以尽量忠实地转达含义 ,又保留原语的文化内涵。
《湖南工程学院学报(社会科学版)》  2001年 第01期 下载次数(42)| 被引次数(0)

评《科技英语翻译技巧》 

由黑龙江科学技术出版社1985年出版王册同志编著的《科技英语翻译技巧》(以下简称《技巧》)是一本旨在帮助翻译工作者了解科技英语基本的翻译常识、翻译技巧与翻译方法的书。作者在书中列举了大量例句加以演示。其中不少译法对读者是有一定启发性的。但是,这本书在理论方面、语法方面、短语方面、译文方面和编写作风方面都存在不少...
《福建外语》  1987年 第02期 下载次数(58)| 被引次数(0)

关于《朝鲜人的朝鲜旅行》的韩汉翻译实践报告 

随着 韩流 在我国逐年火热,中国与韩国的交流合作逐年增多,以及半岛局势的风云变幻,中国人越来越关注韩国。然而,中国人了解韩国只能通过新闻、互联网和影视剧,缺乏真正的学术类书籍帮助中国人客观的认识了解韩国。因此,笔者的硕士论文选定为翻译项目,该项目是《朝鲜人的朝鲜旅行》的韩汉翻译实践项目。《朝鲜人的朝鲜旅行》是韩国奎章阁...
延边大学  硕士论文  2017年 下载次数(50)| 被引次数()

纪录片字幕翻译中文化负载词的汉英翻译策略探析 

随着中国文化“走出去”和发展“软实力”战略的实施与深化,近年来关于外宣纪录片的字幕翻译大量涌现。纪录片的语言,尤其是外宣纪录片,更能反映出一个民族甚至国家的生态地理、物质生活、宗教信仰和民风民俗等等。每个民族不同的思维方式、行为方式和表达方式都会受到各国语言的影响,语言中又无法避免存在巨大的文化差异,因此产生了一定数量...
辽宁师范大学  硕士论文  2017年 下载次数(281)| 被引次数(1)

张谷若《还乡》译本中的译者主体性研究 

在传统的翻译理论中,原文的权威性始终被放在第一位,被视为评价译文的绝对标准,翻译活动成为了对原文亦步亦趋的复制工作。由于译者的能动性和创造性长期被忽视,译者逐渐沦为原文的“仆人”和翻译中的“隐身人”。自20世纪70年代文化转向以来,翻译理论与不同学科的交叉研究为翻译研究提供了新视角,开拓了新空间,译者的主体性也开始逐渐...
广西师范大学  硕士论文  2016年 下载次数(43)| 被引次数(0)

关于《宋氏三姐妹》的汉朝翻译实践报告 

本项目为陈廷一的传记《宋氏三姐妹》的汉译朝翻译实践。目前尚未有朝文译本,全书字数总计26万字,共分10章,本人选取了前四章进行翻译,总字数约为50000字。本报告是对此翻译过程的介绍、分析和综合。报告主要由翻译项目简介、译前分析和译前准备、翻译案例分析、结语等四个部分组成。翻译项目介绍包括作者简介和作品介绍。译前分析和...
延边大学  硕士论文  2016年 下载次数(51)| 被引次数(0)

共找到相关记录24条12下一页