纽马克文本类型理论视角下《CHCIC 2015年度社会责任报告》汉英翻译研究 

企业社会责任概念由来已久,如今遍及全球。近十年来,社会责任报告这一形式纷纷为国内企业所采纳,成为企业发展理念的一部分,更是衡量企业综合水平的有效标准之一。国家起重运输机械质量监督检验中心(CHCIC)于2016年1月编写完成2015年度社会责任报告,贯彻落实社会责任理念体系在该中心稳步进行。国内起重运输机械检验检测业务...
北京交通大学  硕士论文  2017年 下载次数(166)| 被引次数(1)

英文说明书翻译的常见问题及其解决方法 

随着经济全球化的飞速发展和中国经济的腾飞,越来越多的外国产品涌入中国市场,由此产生了对说明书翻译的大量需求。但是,由于此类文本的专业性较强以及译者对于此类文本的认识不足等原因,翻译市场上充斥着大量不合格的说明书翻译。这极大地影响了消费者对于产品的使用和产品的品牌形象。有鉴于此,笔者通过对英文说明书的特点和翻译原则进行分...
上海外国语大学  硕士论文  2012年 下载次数(2271)| 被引次数(7)

《汽轮发电机安装说明书》英汉翻译实践报告 

随着国际贸易的快速发展,国外先进设备不断引入中国。安装说明书作为设备安装的重要书面载体,直接决定设备安装过程的准确性及安全性,因此国内对设备安装说明书翻译的需求日益增长。虽然目前国内外有很多关于产品说明书翻译的文献,但是笔者发现这些文献都是关于产品说明书的翻译而非安装说明书的翻译。本报告描述了笔者在成都语言家翻译社所从...
成都理工大学  硕士论文  2019年 下载次数(2)| 被引次数(0)

机械设备使用手册翻译实践报告 

伴随着改革开放的不断深化,全面融入国际分工,参与国际合作,无疑成为了中国发展的又一主题。现如今,在中国各项工业以及科学技术方面都已取得了长足的进步,但是在很多领域,与国外特别是欧洲地区的技术创新与研发水平还是存在着一定的差距。自工业革命以来,欧洲地区部分国家的科学技术水平就在世界上占有举足轻重的地位,而科技翻译,就是随...
天津大学  硕士论文  2015年 下载次数(182)| 被引次数(0)

关于《青少年应该知道的交通百科知识》的汉朝翻译实践报告 

笔者的翻译硕士毕业论文选择了翻译项目,以《青少年应该知道的交通百科知识》为文本进行了中朝翻译工作。此作品是一本关于交通的百科知识书籍,内容涉及道路交通,铁路交通,水路交通,航空交通以及管道交通等多方面领域。此书籍由延边大学出版社于2012年出版,目前尚无朝鲜语译本。此书的字数约9万字。笔者按照出版社的要求共翻译约8万字...
延边大学  硕士论文  2018年 下载次数(29)| 被引次数()

长距离油气管道建设翻译实践报告 

本论文以项目形式展开,主要包括三部分:翻译实践总结、译文文本及原文文本。翻译实践总结是本文的重点,通过翻译油气管道建设俄语相关资料,作者总结了石油科技俄语的特点,并分析了石油科技俄语翻译中的难点及翻译技巧。具体包括以下几个部分:第一部分:介绍翻译项目,包括项目来源和项目意义;第二部分:详细介绍翻译准备工作,包括通读全文...
中国石油大学(华东)  硕士论文  2016年 下载次数(11)| 被引次数()

目的论视角下的进口机械设备说明书翻译实践报告 

随着我国与其它各国的科技交流日益频繁,跨国合作日益增加,外商投资企业日益增多,国外进口设备踏入中国的各个行业。进口机械设备说明书在工业产业链上发挥着举足轻重的作用,但进口设备所采用的全新技术原理和创新工艺流程却成为了设备说明书本土化难以克服的障碍,使得其进入中国时经常会“水土不服”。本文以笔者在丹麦托普索催化剂(天津)...
天津大学  硕士论文  2016年 下载次数(138)| 被引次数()

Edison and the Rise of Innovation(节选)汉译实践报告 

随着科学技术的不断发展以及改革开放的进一步深化,英语科技文本的阅读、翻译和应用频繁的出现于人们的日常生活当中。由于英语科技文本中客观、严谨、准确、精炼的语言特点,所以翻译此类文本是不易的。本翻译实践报告是基于译者Edison and the Rise of Innovation(第5、6、9章)的翻译实践,通过具体案例...
山西师范大学  硕士论文  2017年 下载次数(10)| 被引次数()

科技论文英译的交际翻译策略 

近年来,我国科技发展日新月异,与国际间的科技交流越来越频繁。科技翻译作为中外科技交流的桥梁,是国内外科技交流过程中必不可少的一环。 工程地质论文翻译研究作为科技翻译的一个分支,在中外科技文化合作及学术交流中发挥着重要作用。对工程地质领域的研究可丰富该领域的翻译方法及实例研究,为以后的工程地质论文翻译提供借鉴,促进...
中国海洋大学  硕士论文  2013年 下载次数(2323)| 被引次数(6)

从功能对等视角看平行文本在科技英语翻译中的应用—《风能愿景:美国风力发电新纪元》翻译实践报告 

能源是人类生存与经济发展的物质基础。中国的能源结构以煤炭为主,由此导致了严重的环境问题,并且与可持续发展观念背道而驰。为解决这一问题,中国正致力于提高能源效率、大力发展可再生能源。美国的风力发电经历了漫长的发展过程,其风电技术值得中国借鉴和学习。本文是一篇以功能对等理论为指导、借助平行文本完成的英汉翻译实践报告,原文材...
华北电力大学  硕士论文  2017年 下载次数(191)| 被引次数(2)

语义翻译视域下的机械文本英译报告 

随着中国全球化和改革开放的不断深入,中国正逐渐成为世界上重要的制造业大国。加快推进机械行业标准化建设对于我国机械行业大规模生产,提升我国起重机产品在国际市场的竞争力尤为重要。因此,有必要将我国的起重机设计规范英译,从而加强对外专业交流并适应国际化发展需要。 技术规范属于科技文本的范畴,是一种规范性文本,因此便具有...
太原理工大学  硕士论文  2015年 下载次数(167)| 被引次数(2)

认知视阈下科技英语喻义汉译研究 

随着世界科学技术的迅猛发展和全球经济一体化步伐的加快,英语越来越多地被应用于各个科学技术研究领域。科技英语的翻译研究引起人们的普遍重视。科技英语隐喻词汇喻义的汉译研究成为科技英语翻译的难点,备受关注。本研究在神经认知理论、概念隐喻理论、概念整合理论、专门用途英语和新术语学流派相关理论的框架内,通过从不同科技专业、不同形...
东北师范大学  博士论文  2011年 下载次数(3190)| 被引次数(12)

衔接理论视角下科技英语翻译的研究 

科学技术是第一生产力,科技英语已成为推动技术进步的重要工具。科技英语翻译是时代发展的需要,对其进行分析研究有着深刻的现实意义。本文以《造船工程概论》一书中第15章的翻译译本为个案,从衔接理论的视角出发对科技英语进行研究,阐述了科技英语翻译的技巧。本文由五部分构成。第一、二章分别为引言及翻译任务描述。第三章介绍了对本次项...
哈尔滨工程大学  硕士论文  2016年 下载次数(74)| 被引次数()

蒙古项目经理访谈翻译实践报告 

本论文以项目形式展开,包括三部分内容,即翻译实践总结、译文文本和原文文本。翻译实践总结是笔者在蒙古项目经理访谈翻译实践基础上,对石油专业俄语翻译理论和技巧的实际运用以及现场口译过程中的问题进行思考、总结而成,总结中也提出了解决问题的一些途径和办法,以期为今后的翻译工作提供正确的导向。该部分主要包括以下几个方面的内容:1...
中国石油大学(华东)  硕士论文  2014年 下载次数(41)| 被引次数(0)

俄语计算机术语称名的隐喻研究 

术语称名的隐喻研究是术语学的重要内容之一。许多领域的术语都会借助隐喻这一语义派生方式来称名概念。俄语计算机的术语称名包含了许多隐喻现象。由于计算机科学技术发展十分迅猛,计算机术语大量涌现且与日俱增,因此整理和总结俄语计算机术语中的隐喻现象非常重要。国内学者对汉语和英语计算机术语研究较多,而对俄语计算机术语的探究则相对较...
黑龙江大学  硕士论文  2018年 下载次数(65)| 被引次数()

共找到相关记录29条12下一页