论信用证法律中的议付 

自适用1929年国际商会(1CC)制定的《跟单信用证统一规则》以来,对于议付的定义发生了很大改变。《跟单信用证统一规则》在1933年得到了修订,并被重新命名为《跟单信用证统一惯例》( UCP82 )。目前的UCP,是自1933年以来的第七版。A节(9)款清楚地说明了,一个不可撤销的信用证,是开证行向受益人和票据或汇票的...
中国政法大学  博士论文  2011年 下载次数(410)| 被引次数(1)

伊斯兰商法中的合同分析与应用 

中国与穆斯林国家之间的贸易额和投资大幅增长,特别是在政府部门。尽管过去二十年来双方在私营领域一直努力扩大贸易额,但贸易和投资活动仍然远未达到其潜力。虽有不同的监管机制来管理和组织商业交易,更精确来说合同法。但这个障碍在穆斯林国家尤为突出,因为人们更倾向于遵循伊斯兰律法,即伊斯兰教法,并按照伊斯兰教法和原则努力进行所有的...
重庆大学  博士论文  2018年 下载次数(34)| 被引次数(1)

居间合同中“跳单”问题的法律规制(英文) 

在二手房买卖中,居间人会采取与委托人签订 禁止跳单条款 的方式防止跳单行为。最高人民法院的指导案例1号并未完全覆盖实践中可能存在的 跳单 情形,也没有为 跳单 行为的法律规制提供妥适的制度安排。因此,有必要重构居间合同规则来规制 跳单 行为,一方面应提高任意解除权损害赔偿的额度、设定任意解除权的时间限定;另一方面需要建...
《China Legal Science》  2018年 第02期 下载次数(129)| 被引次数()

机器翻译结合译后编辑的翻译报告 

“一带一路”倡议的提出,促进了中国与沿线国家的经贸往来,相应地刺激了对优质、高效的法律翻译服务的需求。而近年来机器翻译的飞速发展,为实现及时、高效的法律翻译提供了可能。为研究机器翻译在判决书翻译中的应用,笔者选取了《中化(新加坡)公司诉蒂森克虏伯冶金二审民事判决书》作为本次翻译实践的翻译材料,该判决书涉及的诉讼为中化新...
广东外语外贸大学  硕士论文  2018年 下载次数(150)| 被引次数()

建筑工程施工合同汉译英翻译实践报告 

随着经济的发展和全球化的普及,建筑合同在促进跨国经济贸易以及规范市场秩序方面的作用愈加重要。由此可见,施工合同翻译质量的高低在国际经济贸易中发挥着越来越重要的作用。而以衔接理论中的衔接手段指导的建筑施工合同翻译,能在很大程度上确保译文既忠实于原文的内容,又忠实于原文的文体风格,从而为建筑施工合同翻译的研究提供一个新的视...
江西师范大学  硕士论文  2016年 下载次数(212)| 被引次数(0)

工程合同翻译策略研究 

随着中国经济的快速发展,以及全球经济的全球化进程,中外企业合作项目数量之多也达到了历史新高。其中,大型建设工程项目和管理方面的交流已是最普遍最重要的合作现象之一。与此同时,工程技术合作涉及的领域将更加广泛,本次翻译项目在此大背景下应运而生。如今,国内一些投资大,技术复杂,高风险,建设周期长的重大工程项目,一般都实行国际...
成都理工大学  硕士论文  2016年 下载次数(128)| 被引次数(0)

商品房买卖合同英译实践报告 

随着中国经济的迅猛发展,国人的投资意识逐渐加强,选择海外投资及移民的人日益增多,其中海外置业尤为显著。商品房买卖合同属于销售合同的一种,具有法律效应,语言精准,逻辑清晰。翻译商品房买卖合同的挑战在于如何在客户要求的时间内将一份具有法律语言特点的材料转化为地道的目的语译本,尤其是英译版本。本文主要研究商品房买卖合同的词语...
上海师范大学  硕士论文  2016年 下载次数(86)| 被引次数(0)

《720兆瓦卡洛特水电站项目招标合同》汉译的反思性研究报告 

招标合同作为一种商业合同,因此,需要译者对商业法律法规有更好的理解。本论文以实践报告形式展开,以720兆瓦卡洛特水电站项目业主工程师招标合同为翻译材料,该报告呈现了源语的词汇、语法及风格特征,其中词汇特征主要表现在大量专业合同术语、正式表达及长难句方面。语法特征与风格特征分别体现在被动句式、情态动词及语言严谨、句式规整...
吉林华桥外国语学院  硕士论文  2016年 下载次数(89)| 被引次数(0)

《商品房买卖合同》英译实践报告 

作为具有法律效应的协议,合同规定了买卖双方的权利和义务。几乎所有的国际商务都是以合同的形式来达成交易的。因而,如何处理好合同就显得尤为重要,且要求译者一定要做好合同翻译。只有这样,我们才能准确地表明自身的观点和立场,才能尽可能的减少国际商务纠纷,并降低操作成本。本篇实践报告共六大部分,第一部分为引言,主要描述了合同的定...
西北师范大学  硕士论文  2014年 下载次数(128)| 被引次数(0)

从目的论视角看法律英语的翻译 

随着中国经济快速发展,法制观念深入人心,法律英语的翻译数量也呈现逐年增加的态势。大量涉及法律内容的文献、合同、合作协议等翻译成中(英)文,以适应经贸外交等事业的需求。如何进行法律英语的翻译工作值得我们探究。由于法律英语翻译工作难度较大,提高法律英语的质量和翻译效率成为当务之急。 功能翻译理论极具翻译指导意义,目的...
中国海洋大学  硕士论文  2013年 下载次数(1107)| 被引次数(4)

建筑工程承包条例.第A部分:建筑工程合同条款总则 

  国外标准  2006年 下载次数(0)| 被引次数(0)

德国建筑包工合同程序(VOB).第B部分:建筑工程实施有关的一般合同条款 

  国外标准  2010年 下载次数(0)| 被引次数(0)

德国建筑工程主管承包条例(VOB).第B部分:建筑工程施工的通用合同条件 

  国外标准  2012年 下载次数(0)| 被引次数(0)

Bank's repayment obligations under refund guarantees in shipbuilding finance 

The refund guarantee is undoubtedly a significant document required in the Shipbuilding projects. Due to the lack of uniform test for identifying the independen...
《海大法律评论》  2013年 第00期 下载次数(36)| 被引次数(0)

基于区块链的数据交换与共享技术研究 

云计算是分布式计算、并行计算、网格计算等概念的发展和应用。利用云计算技术,云服务提供商可以在数秒之内处理数以千万甚至亿万的信息,从而把计算和存储资源以服务的形式通过因特网提供给用户。特别是在基于云服务的商业模式中,云服务提供商与用户之间互不信任,这使得在云环境下,实现数据公平交换与安全共享变得极为困难。用户在享受这些服...
西安电子科技大学  博士论文  2019年 下载次数(1191)| 被引次数()

共找到相关记录89条123456下一页