Beowulf两个现代英译本中空间指示语的比较研究 

《贝奥武夫》(Beowulf)是盎格鲁-撒克逊时期古英语诗歌中的翘楚,蕴含了英国文化的丰富内涵。自公元1786年以来,Beowulf已经有多种现代英语以及多语种译本。其中,Frederick Klaeber的Beowulf and The Fight at Finnsburg是世界上第一个完整的古英语版本,于20世纪初...
西南交通大学  硕士论文  2014年 下载次数(98)| 被引次数(0)

基于语料库的中国四大名著中保留宾语被动句的英译研究 

汉语保留宾语被动句是一种动词后带宾语的特殊汉语被动句式。这类被动句最典型的语法特点在于主语不是直接的受事,真正的受事是位于句末的保留宾语,因此,如何处理保留宾语成为翻译中的重点和难点。本文以中国古典四大名著为语料来源,利用中国汉英平行语料大世界语料库中的三个子语料库和一个自建的《水浒传》汉英平行语料库,采取定量分析和定...
南京理工大学  硕士论文  2018年 下载次数(20)| 被引次数()

中国英语在翻译作品中的交际有效性研究 

中国英语,作为世界英语的一员,产生于跨文化交际活动中。它遵循标准英语语法,为英语母语人士所理解。它受中文影响,具有独特口音和措辞。 语言和文化关系紧密,中国英语受中国文化和语言习惯影响,并将其如实反映。它是中国文化的有力载体,能够帮助我们抵御西方文化入侵,抵抗英语语言帝国主义。 本文主要探究中国英语在跨文化...
宁夏大学  硕士论文  2014年 下载次数(98)| 被引次数(0)

《红楼梦》汉英语篇中重复与替代的比较研究 

随着经济全球化与文化交流的不断发展,汉英文学翻译与英语文学创作也得以不断发展,迫切需要更多更好的关于汉英文学语篇之间在包括替换与重复等的衔接手段上的异同的知识支撑。自然,汉英语篇特别是汉英文学语篇的衔接手段比较研究也在数量和质量上得到不断发展。这些比较研究取得了若干令人满意的成就,同时也存在一定的不足和局限性,倾向于多...
鲁东大学  硕士论文  2016年 下载次数(83)| 被引次数(0)

基于《围城》的汉语前置修饰语英译研究 

本文基于《围城》(钱钟书2011)前三章中的定语修饰语,借助比较研究法和分析研究法,研究汉语前置修饰语的英译,试图总结汉语前置修饰语英译的一般策略。前置修饰语是句子中所有位于被修饰词前的修饰成分,包括所有充当定语和状语的词、短语及从句。根据前置修饰语与其中心词的语义和逻辑关系,前置修饰语可分为四类:修饰性前置修饰语、限...
湖南师范大学  硕士论文  2015年 下载次数(55)| 被引次数(1)

古诗及其英译文语篇功能对比分析及评估 

M. A. K. Halliday曾非常明确地提出他建立系统功能语言学的目的是为语篇分析提供一个理论框架,语言的三大元功能是系统功能语言学的重要组成部分,为语篇分析者提供了重要的理论依据。语言的语篇功能是语言三大元功能之一,也是最重要的功能之一。国内外已有不少学者运用语篇功能的三个子系统对语篇进行分析。这些分析也已证明...
厦门大学  硕士论文  2013年 下载次数(227)| 被引次数(0)

影响艺术类专业学生英语学习动机因素的调查研究 

英语学习动机是影响学习者英语学习的重要因素之一。英语学习动机不仅可以使学生树立远大的目标,克服学习的困难,以及提高自己的水平,而且可以激发学生的学习热情,从而积极投入到学习活动之中。许多学者对外语或英语学习动机的类型以及英语学习动机与英语学习成绩的关系等进行了方方面面的研究,成果丰富。然而,影响艺术类学生的英语学习动机...
广西师范大学  硕士论文  2015年 下载次数(115)| 被引次数(1)

从翻译规范视角研究英语谓语的选择 

上世纪七十年代初,埃文·佐哈尔提出了多元系统理论,将翻译文学视为多元系统理论中的一个子系统,并客观描述了翻译文学在主体文化系统中的接受程度和影响。在此基础上,图里进一步将描述翻译研究确立为一门独立的学科,并提出了三段式研究方法,着重研究译者在翻译过程中翻译行为。图里认为,在翻译过程中,译者通常会受到三类规范的制约:起始...
华东理工大学  硕士论文  2015年 下载次数(110)| 被引次数(0)

黑人英语的翻译策略研究 

在全球一体化的今天,各个国家间文化融合越来越明显。美国黑人文化与黑人英语近年来也逐渐引起人们的关注和研究。美国黑人英语是一种特殊的美国方言,表现出了复杂的社会文化功能。美国文学家马克·吐温著作的《哈克贝利·费恩历险记》(The Adventures of Huckleberry Finn)是黑人英语使用的文学著作中最具...
南昌航空大学  硕士论文  2013年 下载次数(688)| 被引次数(2)

老舍作品翻译的文学再现与权力运作 

在中国现代文学史上,老舍作品是被国内外译介得最多的之一,译介所历经的时间跨度也较大(老舍作品的英译始于1944年,当时有五篇短篇小说被译介到美国,此后,国内外对老舍作品的译介持续了近半个世纪)。不仅如此,老舍作品翻译还出现了许多特殊而复杂的现象,其中最突出的是老舍本人介入了自己作品在国外的英译以及国内对其两部丢失的原作...
山东大学  博士论文  2013年 下载次数(772)| 被引次数(3)

基于语料的英汉翻译语言风格对比研究 

语言风格在翻译研究中占有重要的一席之地。研究者已经对翻译中的语言风格开展了理论上的探讨以及实证上的研究调查。理论上的探讨主要集中于原文和译文语言风格如何达到对等;实证上的研究主要集中于翻译共性。翻译共性是指翻译语言作为一种客观存在的语言变体,相对于原语文本或目标语原创文本在整体上表现出来的一些规律性语言风格,主要包括简...
南京师范大学  硕士论文  2013年 下载次数(508)| 被引次数(0)

《虞美人》七个英译本的系统功能语言学研究 

《虞美人》是南唐后主李煜的代表作,也是李后主的绝命词。在以往对《虞美人》英译本的研究中,李蓓蓓(2009)、顾正广(2007)、齐永杰(2013)、周海鸿(2015)、段晓芳和郭增卫(2017)、浦佳(2016)、杨欢欢和任静生(2008)、杨丽(2013)、陈静和李剑亮(2010)等学者从三大元功能、美学特征、文化差...
华北电力大学  硕士论文  2018年 下载次数(50)| 被引次数()

英汉副词性关联词语在加拿大现代女性作家作品及其汉译本中的比较研究 

无论在现代汉语还是现代英语中,副词的研究一直备受关注。英汉副词性关联词语是特指在复句和语篇中起连接作用的副词和副词性短语,它们在副词系统中占有非常重要的地位。国内外对副词的研究比较广泛。然而,英汉副词性关联词语,尤其是英汉副词性关联词语的比较研究仍然处于起步阶段,还需要进行更广泛深入的探究。本文以2013年诺贝尔文学奖...
上海师范大学  硕士论文  2016年 下载次数(41)| 被引次数(1)

王安忆《长恨歌》及其英译本语篇衔接比较研究 

王安忆长篇著作《长恨歌》2008年英译后在西方世界引起了巨大反响。译作的衔接手段在提高译文可读性方向起了重要作用。本论文试图探讨如下三个问题:《长恨歌》及其英译本对于衔接手段的运用有哪些异同?这些异同有什么特征或规律?对于不符合一般规律的情况,译者的处理是否同样能够达到原文所产生的效果?本研究在韩礼德和哈桑语篇衔接理论...
湖南工业大学  硕士论文  2019年 下载次数(3)| 被引次数()

汉英小品文中语法衔接手段的对比及其翻译策略 

本研究基于Halliday和Hasan提出的语法衔接理论,即语法衔接包括照应、替代、省略和连接四种衔接手段,以张培基自编自译的三本《英译中国现代散文选》中十八篇中国文学家的散文小品文及其对应的十八篇英译文为语料,运用SPSS17.0中Mann-Whitney U检验的方法对比分析汉英小品文中语法衔接手段的使用相似性和差...
宁波大学  硕士论文  2014年 下载次数(119)| 被引次数(0)

共找到相关记录2628条12345678910下一页