《加拿大非营利法人法》第2-6章翻译报告 

本文是一篇翻译报告,翻译原文来自《加拿大非营利法人法》的第2-6章,属于典型的规范性法律文本。选译内容涵盖五个部分,分别为:设立;民事行为能力及权利能力;注册办事处及法人档案;法人财务;债券、证书、存根簿及转让书。在该翻译报告中,笔者首先对此次翻译项目进行了简要介绍,特别指出此次项目的意义。其次,笔者探讨了规范性法律文...
西南政法大学  硕士论文  2015年 下载次数(125)| 被引次数(0)

In Debt 

Alongtimeagotherewasanoldmanwhoknewnothingaboutread加g朋dwriting脱dhelivedonsellingfried dough twists.Hetreated his neighbors well
《英语知识》  2004年 第02期 下载次数(6)| 被引次数(0)

《年轻人的理财教育与债务行为》翻译实践报告 

本文是一篇翻译项目报告。翻译文本选自牛津大学出版的学术论文《年轻人的理财教育与债务行为》。该文旨在通过分析年轻人的理财教育与债务行为的关系以帮助美国年轻人减少信用过失及增加信用评分。该文属于信息类文本,故有效传递原文信息是译员的最终目的。奈达功能对等理论认为,翻译即交流,内容重于形式。译者在奈达功能对等理论指导下,运用...
四川外国语大学  硕士论文  2017年 下载次数(56)| 被引次数(0)

金融英语——常用词汇(103) 

debt limit[银]债务限额The maximum amount of debt that a state,city or local government is allowed to take on,beyond which voter approval is usually required.
《时代金融》  2012年 第31期 下载次数(29)| 被引次数(0)

文本类型理论视角下财经文章汉译研究 

文本类型理论从语言功能的视角,对文本进行分类,再根据各种文本类型对翻译提出具体要求。本文以赖斯文本类型理论为指导,以《财经与会计》当中的四篇文章的汉译为研究对象,分析财经文章的语言特点和文本类型,探讨切实可行的财经文章翻译方法。文章第一章为引言部分。第二章是文献综述,总结了国内学者对财经文本的汉译研究,并指出其研究现状...
北京交通大学  硕士论文  2016年 下载次数(172)| 被引次数(1)

An Analysis of The Relationship between American Hegemony And International Monetary Fund 

本文以霸权稳定论为基础,分析了在债务危机中美国通过国际货币基金组织(IMF)体现的霸权。这种影响力不仅体现在该组织的自身机制(组织协定和权力结构)上,更体现在作为变量的美国经济政策对组织行为的影响上。此外,美国不仅拥有这种影响力,更会利用这一力量巩固以IMF为核心的国际金融霸权体系。研究国际货币基金组织功能的文献颇为丰...
西安外国语大学  硕士论文  2015年 下载次数(39)| 被引次数(0)

英语新闻编译报告 

随着全球步入一个信息国际化的时代,新闻报道不再局限于国内,越来越多地把目光聚焦在了国际,因此英语新闻的翻译就显得尤为重要。本次翻译实践将以《纽约时报》关于欧债危机的报道为例,从变译理论角度探究英语新闻编译。变译理论是由中国学者黄忠廉提出并发展的一个翻译理论体系,变译理论作为一个整体框架,囊括了作为变通方法的编译,编译是...
中南民族大学  硕士论文  2013年 下载次数(519)| 被引次数(3)

长时记忆对汉英同声传译效果的影响 

同声传译是一种特殊的语言处理活动,其加工和记忆过程十分复杂,因而其深层次的记忆机制也就成为国内外艰深的口译课题。同声传译对于译员记忆的要求极为严格,而译员具有相应领域的长时记忆的程度则更直接地反映在口译效果中。 本文以汉英同传为例,通过相关同传实验对具有相关领域不同长时记忆程度的被试的同传效果进行了比较和评估。通...
北京外国语大学  硕士论文  2014年 下载次数(156)| 被引次数(0)

英语中的“债”与“国库券” 

债(debt)是指债务人(debtor)欠债权人(debtee,creditor)的钱财。债务(debt,lia-bility)则指前者对后者所负的还债义务。债权(right of claim)则指后者对前者所具有要求依法还债的权利。个人借债或私人办的公司借债都叫 private debt,即私人债务或公司债务...
《中国翻译》  1992年 第05期 下载次数(83)| 被引次数(0)

适应与选择:金融英语文本翻译 

生态翻译学是在全球生态思潮的大背景下产生的一种新的翻译研究范式。它借鉴生态学“适应”和“选择”的原理,对翻译活动做出了独特阐释。其核心理念“三维转换”与“整合适应选择”是对翻译实践活动的具体指导,也是对翻译效果的评价标准。与此同时,中国金融行业的迅速发展和国际经济市场的多变,对金融英语文本的翻译提出了更多更高的要求。金...
兰州大学  硕士论文  2016年 下载次数(238)| 被引次数(2)

《我们都想错了—金融危机要来了,我们却为何看不到》的翻译报告 

随着中国金融的繁荣发展,越来越多的国人参与到金融活动中。同时,大量有关金融的文章和书籍也引入到中国,以满足对金融感兴趣国人的需求。《我们都想错了—金融危机要来了,我们却为何看不到》一书由加里·戈顿所作,该书有关经济与金融,并阐述为何会引发金融危机。众所周知,2007年至2008年的金融危机仍然让人心有余悸。对此,该书作...
广东外语外贸大学  硕士论文  2014年 下载次数(211)| 被引次数(1)

英文报刊中社论语篇的多模态话语分析 

如今,图像、颜色、声音、动作等符号资源已成为实现意义构建的不同类型的模态。多模态话语是指两种或两种以上的模态共同作用,从而实现篇章整体的意义构建。最有代表性的多模态话语分析理论是Kress和van Leeuwen的视觉语法,它的基本框架是与韩礼德的三大元功能理论相对应的。 本文以Kress和van Leeuwen...
长春理工大学  硕士论文  2012年 下载次数(402)| 被引次数(3)

空想债 

空想债指你花了太多时间想象某个项目进行的样子,想象这个项目完成以后会有多么了不起,你自己会显得多牛,会被如何追捧,会赚多少钱,却根本没有花时间真正去实施这个项目。有很多想法和计划,却没有付诸行动的人被称为空想债务人。
《英语画刊(高级版)》  2016年 第06期 下载次数(2)| 被引次数(0)

《现代货币理论》(节选)翻译报告 

本实践报告基于对宏观经济学理论著作《现代货币理论》一书引言,第一章,第三章的翻译实践完成。基于对原文文本分析与语言功能分析,作者将以典型案例研究的方式探究如何运用不同的翻译技巧更好地在目标语文本中实现源语文本的语言功能以及词法与句法上的文体特征,并希望此论文对学术翻译与金融翻译带来实际价值。
浙江大学  硕士论文  2018年 下载次数(17)| 被引次数()

关于希腊公投新闻报道的批判话语分析 

本文批判地分析了希腊公投话语。尽管希腊公投是全球热点话题,但是从批判话语分析角度分析希腊公投话语的研究几乎没有。本研究通过采用费尔克拉夫的三维分析框架,对《中国日报》和《独立报》两份报纸中的希腊公投话语进行互文性特征和社会实践的对比研究。本研究旨在分别揭示希腊公投话语中建构的特定意义,并解释不同建构意义的社会文化原因。...
湖北大学  硕士论文  2016年 下载次数(79)| 被引次数(0)

共找到相关记录30条123下一页