《参同契》(节选)英汉翻译实践报告 

本文是一篇英汉翻译实践报告。原文节选自意大利汉学家法布里齐奥·普雷加迪奥(Fabrizio Pregadio)研究道教文化经典《周易参同契》的成果。节选部分主要讲述了作者对中国道教文化的理解,还分析了不同流派对《参同契》的不同见解。卡特福德翻译转换理论指出意义是可以在语言中传送的,而转换就是从原语到目的语的过程中发生了...
电子科技大学  硕士论文  2018年 下载次数(35)| 被引次数()

接受理论视角下的中国道教经籍英译 

《抱朴子内篇》乃东晋道教理论家葛洪的成名之作,言神仙方药、鬼怪变化、养生延年、攘邪却祸之事。其在道学、儒学、古化学、养生学、医药学上的成就不仅引起了国内学者的注意,更引起了国外汉学家和化学史家的高度关注。美国汉学家魏鲁男所译《公元320年的中国炼丹术、医学和宗教:葛洪的》以清孙星衍平津馆校勘本《抱朴子内篇...
西南交通大学  硕士论文  2017年 下载次数(101)| 被引次数(0)

《太清》英译汉翻译实践报告 

本文是基于对汉学家普雷加迪奥的道教研究性文章《太清—中世纪早期中国的道教和炼金术》(简称《太清》)进行英译汉翻译实践进而撰写的翻译实践报告。本翻译实践报告主要由项目介绍、原文本分析、理论介绍、案例分析、报告总结五部分组成。原文属学术性文献,多文化负载词,多长难句,翻译有一定难度。基于汉英语言的差异性及原文本多文化负载词...
电子科技大学  硕士论文  2018年 下载次数(53)| 被引次数()

汉学著作翻译的文化细节考证—Great Clarity汉译实践报告 

本报告基于一万余字的英文汉学著作翻译实践撰写而成,源语文本是一部研究中国传统文化的学术著作,主要研究中国传统文化中炼丹术和道教传统中“太清”的发展历程。西方汉学家在写作过程中大量参照和引用中国古代文化典籍文献,《太清》一书即是如此,其中包含大量的中国古代炼丹术以及道教文化信息,而且相当一部分参引文献对于本土读者而言都显...
三峡大学  硕士论文  2016年 下载次数(50)| 被引次数(0)