从认知语言学角度看非语言语境与文学翻译 

无论中外,人们从很早以前就提出了语境理论,注意到语境的作用。但他们所说的语境通常局限于语言层面,也就是通常我们所说的上下文。翻译理论家对语境的论述也仅仅是局限于语境对理解原作的作用,最多涉及到如何重建上下文语境。本文作者认为仅仅这样是不够的。作者相信,译者可以借助认知语言学的理论,通过在译文中重建非语言语境达到提高文学...
对外经济贸易大学  硕士论文  2006年 下载次数(826)| 被引次数(0)

基于Talmy视角理论的《四百万》中英文文本对比研究 

在认知语义学领域,“视角”被用于指代一种典型的认知现象,其表示作为“语境观察者”的读者在阅读文本时会运用特定的认知模式对文本的语境场景进行建构,从而达到理解文本的目的。小说作为一种常见的文学体裁,由于其集中于对人物动作、心理活动和场景的描述,其文本的认知特点较为明显,值得进行研究和探讨。然而,从相关研究来看,将文学文本...
湖北大学  硕士论文  2018年 下载次数(65)| 被引次数()

《诗经》植物隐喻及许渊冲译法之认知探索 

隐喻在生活中无处不在,除修辞功能以外,还是我们基于自身体验来感知、理解世界的方式(Lakoff & Johnson 2003:5)。作为生态系统的重要组成部分,植物与人类息息相关;植物隐喻是我们在生理和文化体验基础上,利用植物感知、理解世界的认知工具。植物隐喻是从植物域到其他概念域的系统的、部分的映射,部分元素突显,部...
东南大学  硕士论文  2015年 下载次数(468)| 被引次数(2)

认知语言学视角下《水浒传》中人物绰号的英译对比研究 

绰号也称诨号、混号,是一种特殊的称谓语。它是人们根据对方的外貌、性格、特长、生理特征,特殊经历等特点而命名的一种带有幽默,讽刺色彩的称谓符号。绰号不仅是一种语言现象,更是一种文化现象,体现了各个民族自己特有的文化。虽然绰号在人们的日常生活中和文学作品中经常出现,但是由于绰号不是主流的语言文化现象,所以其研究历来都没有得...
湖北大学  硕士论文  2012年 下载次数(699)| 被引次数(7)

汉诗英译的误解差异研究 

认知语言学是20世纪70年代末80年代初兴起的边缘学科,主张通过体验和认知来研究人们不同认知能力在语言中的表达,以及寻求语言背后的认知方式。认知语言学与很多学科密切相关,同时也为翻译研究提供了新的理论视角,识解理论就是其中之一。根据认知语言学,识解是意义建构和表达的核心方面之一,是以不同的方式理解和展现同一情景的能力,...
辽宁师范大学  硕士论文  2014年 下载次数(168)| 被引次数(0)

概念化识解视角下的汉诗英译语篇连贯分析 

作为语篇分析的核心概念,语篇连贯越来越多的受到语言学家的关注,并日益成为研究热点。国内外不少语言学家分别提出过不同的理论,从不同的角度对其进行描述和解读。语篇连贯是保证语篇完整和通顺的基础,是复杂的语篇现象,不仅关注语篇内衔接,而且也关注语篇外的因素,如语用、社会文化语境,认知方式及心理因素等等。 近年来,认知语...
辽宁师范大学  硕士论文  2013年 下载次数(147)| 被引次数(0)

理想化认知模式视角下的汉语转喻英译研究 

理想化的认知模式(ICM)是由George Lakoff于1987年首次提出的,它为人们认识世界提供了一个理想化的模式。它的提出对认知语言学领域产生了巨大的影响。很多语言学家从ICM角度分析认知语言学中各个领域的问题: Zoltán K vecses and GünterRadden (1999:21)以它为基础为转喻...
辽宁师范大学  硕士论文  2013年 下载次数(256)| 被引次数(0)

A Cognitive Interpretation of the English Translation of Chinese Folk Wisecracks from the Perspective of Conceptual Blending Theory 

歇后语是汉民族的独特语言形式和汉语文化的重要组成部分,其结构独特且具有浓厚的民族文化特色,负载着深厚的文化底蕴。作为汉语特有的语言形式,到目前为止,罕有西方学者探究歇后语,但国内学者们却对其颇为关注并进行了不懈的研究:这些研究多侧重于歇后语的表面形式或内部结构等静态模式。但歇后语作为一种特殊的语言形式,其翻译时的动态认...
西安外国语大学  硕士论文  2013年 下载次数(123)| 被引次数(0)

隐喻翻译的认知主体差异性研究 

《红楼梦》作为中国四大名著之一被翻译成多国语言。其中,英语译本占了绝大多数。概念隐喻在日常生活中被频繁使用,《红楼梦》中概念隐喻的频繁使用尤其体现在诗歌和人名上。隐喻翻译对译者来说是一大挑战。译者在翻译诗歌中的隐喻时,既扮演了受喻者的角色也扮演了施喻者的角色。莱考夫和约翰逊提出概念隐喻的形成是基于我们的身体和文化经验,...
上海师范大学  硕士论文  2015年 下载次数(125)| 被引次数(0)

框架理论下莎剧中多义词Blood的翻译 

莎士比亚戏剧是一座语言宝库,莎剧的翻译和研究经久不衰。随着认知语言学研究的兴盛,认知视角的翻译研究日渐成为一种新范式,莎剧翻译的认知研究能够为莎剧的跨文化理解提供新路径。 一词多义是普遍的语言现象,蕴含了丰富的修辞内涵,加上跨文化差异的影响,一词多义的“翻译对等”较难把握和实现,是翻译的一大难题:一词多义的产生...
广西师范大学  硕士论文  2013年 下载次数(86)| 被引次数(2)

诗歌翻译中的动态注意力和心理扫描透视 

本论文试图从认知语言学的角度分析诗歌翻译中动态注意力和心理扫描透视。 诗歌作为一种文学艺术形式,主要通过其语言的美学特征来激发读者的情感因素。自20世纪中期开始,诗歌已经越来越多的被定义为一种首要的语言创作性活动。诗歌阅读也自然成为欣赏美学艺术和品味情感的一种途径。然而由于各国语言的不同特征和文化...
辽宁师范大学  硕士论文  2009年 下载次数(134)| 被引次数(1)

框架理论视角下诗歌视觉化翻译研究 

诗是一种简约却充满美感的表达,简单的意象通过韵律的巧妙安排,有限的字眼往往能呈现出气势磅礴的画面感,读者通过生动的想象,从而联想出不一样的意境和情趣,这就是最初的视觉化。毛泽东诗词大多以军旅生涯为主题,诗句具有深刻的思想哲理、丰富的美学内涵和强烈的个性色彩等特点。毛泽东诗词翻译研究大多从目的、互文、关联理论等角度,很少...
江苏大学  硕士论文  2016年 下载次数(221)| 被引次数(2)

构式-框架分析法下宋词英译的句法-语义转换研究 

自20世纪80年代起,认知语言学开始蓬勃发展,翻译研究也由此从产物转向过程,强调源语与目标语的双向互动。构式语法作为认知语言学的重要分支之一,不仅能对语内构式做出识解,还能较为充分地描绘了译者的心智空间,为翻译过程研究提供了坚实的理论和实证支撑。然而,为强化构式语法的语义识解,(?ulo,2013)等人认为需突显构式语...
宁波大学  硕士论文  2019年 下载次数(3)| 被引次数(0)

Talmy视角理论下的《红高粱家族》翻译研究 

2012年随着莫言获得诺贝尔文学奖,这振奋人心的消息不仅让世界文坛更加关注中国的文学作品,也让人们对葛浩文这位著名的美国学者和翻译家的翻译作品研究提上了日程。现有的对葛浩文翻译的作品研究有的从他的翻译观入手,有的探讨翻译的文化差异、转向问题,有的通过英汉语言对比,研究原作和译文的语言特色。唯独少见从认知语言学的角度入手...
江苏师范大学  硕士论文  2014年 下载次数(122)| 被引次数(0)

认知视阈下的《围城》隐喻翻译研究 

本论文主要探讨了认知视阈下小说《围城》隐喻的翻译问题。 隐喻是一种常见的语言表达形式。它的普遍性引起了学者们的广泛兴趣。从古至今国内外对隐喻的研究历经了数个不同阶段。随着研究的深入和各学科之间的频繁互动,人们对隐喻的研究已经不再局限于传统的修辞领域,以莱考夫,约翰逊等为代表的认知语言学家们把隐喻引入到了更广泛的认...
广东外语外贸大学  硕士论文  2013年 下载次数(300)| 被引次数(2)

共找到相关记录55条1234下一页