羊脂球》与《我在霞村的时候》创作元素之比较 

莫泊桑的《羊脂球》和丁玲的《我在霞村的时候》,都是描写的以战争为时代背景身为弱女子的不幸命运。丁玲与莫泊桑的战争经历使他们能够以个人独特视角穿透 战争与女人 小说的一般模式,拒绝正面描写战争而使其创作表现出对战争文化心理的疏离,更着眼于对人类本身的关照,但是两者在人物形象设计、叙事方式和情节安排方面有较大区别。
《三峡大学学报(人文社会科学版)》  2013年 第S1期 下载次数(151)| 被引次数(0)

于污泥中盛开——羊脂球与李香君的人物形象比较分析 

自古以来,妓女这一群体都是处于社会最底层,被人们排斥、鄙夷的对象。但在中外文学史上,塑造妓女形象的文学作品层出不穷,各式各样的妓女呈现出了千姿百态、异彩纷呈的景象。本文就以羊脂球与李香君这两名妓女形象为例,对她们的人物形象进行比较分析。
《旅游纵览(行业版)》  2012年 第06期 下载次数(1040)| 被引次数(1)

妓女·天使·救赎 

在人类几千年的历史文明进程中,“女性问题”一直是一个被专注的不可忽略的话题。在女性主义文学批评家的眼中看来,在古今中外的文学中,男性话语下众多女性形象被塑造成为主体剥离化了的丧失主体属性的二元对立形象——“荡妇”与“天使”,这是男权中心主义视女性为审美客体实施的物化、他者化的叙事策略。妓女,作为自人类社会私有制后的产物...
延边大学  硕士论文  2013年 下载次数(2438)| 被引次数(1)

历史背景:人物与命运的草原和大地——十九世纪写作常言二十讲(六) 

一连好几天,许多溃军(1)的残余部分就在卢昂(2)的市区里穿过。那简直不是队伍了,只算是好些散乱的游牧部落。弟兄们脸上全是又脏又长的胡子,身上全是破烂不堪的军服,并且没有团的旗帜也没有团的番号(3),他们带着疲惫的姿态向前走。全体都像是压伤了的,折断了腰的,头脑迟钝得想不起一点什么,打不定一点什么主意,只由于习惯...
《作家》  2017年 第02期 下载次数(31)| 被引次数(1)

《山池》、《项链》和《羊脂球》的翻译报告 

本次翻译材料来自河南大学与外语教学与研究出版社翻译项目的一部分《山池》以及莫泊桑的小说《项链》和《羊脂球》。整个翻译过程中笔者严格按照关联理论翻译原则,对出现的各种翻译困难采取不同翻译技巧进行解决。 翻译报告分为四部分。第一部分简单介绍了翻译材料的来源,任务要求,并简述了翻译材料的内容。第二部分记录了翻译的过程,...
河南大学  硕士论文  2013年 下载次数(291)| 被引次数(0)

论短篇小说的写作特点 

本文认为短篇小说有几个显著写作特点:选材要严,开掘要深;着力刻画主要人物;精心提炼情节;写好重点场面;撷取典型生动的细节。把握这几个特点,有助于我们深入解读小说文本。
《赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版)》  2015年 第07期 下载次数(108)| 被引次数(1)

羊脂球》之译文赏析 

羊脂球》是 短片小说之王 莫泊桑批判现实主义的代表作,在中国译者甚众,在此我们选取不同年代的名家译文,分别为1984年版李青崖,1989年版张英伦和1995年版赵少侯的译文,进行原文赏析和译文比较,探讨分析翻译技巧以及影响翻译的各种因素,汲取前辈的经验教训,以期对自身鉴赏水平和翻译水平有所促进和提高。逼真、自然...
《青年文学家》  2015年 第33期 下载次数(40)| 被引次数(0)

羊脂球》与《茶花女》之艺术特色比较 

一、两部著作创作的社会背景1.19世纪法国政治状况纵观整个浩瀚的法国文学历史长河,我们不难发现一股若隐若现却又无法被忽略的力量一直贯穿在其发展进程中——社会的变革。在莫泊桑和小仲马这两位文学巨匠诞生的19世纪亦是如此。当时的法国社会处于激烈的政治动荡之中,阶级矛盾尖锐复杂,这使法国资本主义发展缓慢,对阶级斗争也产...
《长城》  2010年 第10期 下载次数(364)| 被引次数(0)

论译者主体性的发挥——以《羊脂球》两个中译本为例 

译者是翻译活动的主体,在阐释原作的过程中,势必会发挥自己的主体性,其翻译风格、翻译策略的选择直接影响译作。文章分别以《羊脂球》的赵少侯译本和汪阳译本为例,从词汇和句型两个方面进行比较,分析译者主体性的表现与发挥,以期为译者在一定限度内发挥主体性提供借鉴意义。
《哈尔滨学院学报》  2016年 第09期 下载次数(107)| 被引次数(0)