《能源经济:市场、历史与政策》第七章(节选)翻译实践报告 

天然气是世界上最重要的清洁能源之一。但我国天然气在生产和开采方面仍远落后于西方发达国家。因此,学习西方先进技术,借鉴国外经验,提高石油科技文本的翻译质量对我国的石油从业人员来说有着重大的现实意义。本文以国外教材《能源经济:市场、历史与政策》作为翻译报告的文本材料,并从中节选了第七章内容进行翻译。本文在功能加忠诚的理论指...
中国石油大学(华东)  硕士论文  2017年 下载次数(15)| 被引次数()

《中国能源分析》翻译报告 

本文2013年发表于美国能源信息署官方网站的一篇报告,由美国能源信息署官员撰写。未标明题目。由于文章原文作者对中国能源总体情况分析,故译者为该报告取名为China’s Energy Report.该报告对中国能源现状进行了详细分析,包括能源生产和消费情况、进出口总额、能源运输方式等方面。该文是综述报告,属科技文体,具有...
四川外国语大学  硕士论文  2014年 下载次数(710)| 被引次数(1)

《商业视角下的天然气》(第二至第四章)翻译实践报告 

天然气素有“绿色能源”之称,是清洁高效的优质燃料。世界上大多数国家都将天然气列为首选燃料,并增加其在能源供应中的比例。近年来,国内许多天然气公司与国外一些大企业加强了合作,所以了解国外天然气行业的最新进展对国内天然气行业的发展非常有利,天然气相关翻译在国内外信息交流中也变得越来越重要。本论文是一篇天然气科技英语的翻译报...
西南石油大学  硕士论文  2018年 下载次数(32)| 被引次数()

石油天然气行业先进的纳米材料:设计,应用和挑战”英汉翻译实践报告 

山东科技大学  硕士论文  2018年 下载次数(0)| 被引次数(0)

功能对等理论视角下法学著作中的名词化结构的翻译 

随着社会信息化程度不断提高,各国间法律交流变得日益频繁。作为传递法律信息的重要途径,法学著作扮演着越来越重要的角色,而法学著作的翻译质量直接影响信息传递的准确性和完整性。名词化具有客观中立和简洁凝练的特点,因而在法律英语文本中频繁使用,构成法律文本的重要特征之一。如何将名词化表现的客观事实传达给读者成为影响法律语篇翻译...
浙江理工大学  硕士论文  2019年 下载次数(344)| 被引次数()

石油天然气工业的未来》节选翻译实践报告 

本文为What Next for the Oil and Gas Industry(《石油和天然气工业的未来》)英译中翻译实践报告。石油科技文本具有很多区别于其他类型文本的特点,如频繁使用抽象名词、专业术语、长句、被动句和图表。本文重点分析了英译中翻译实践中遇到的各种问题,从词汇、句法、非言语表达等层面选取典型实例,针...
中国石油大学(华东)  硕士论文  2015年 下载次数(56)| 被引次数()