关于《爱丽丝漫游仙境》中的诗歌翻译赏析 

通过对《爱丽丝漫游仙境》中的不同诗歌翻译版本的分析解读,了解汉英两种语言的转换特点,体现出中西文化对语言文字的影响,帮助人们了解作品中翻译的优秀之处。
《中国校外教育》  2014年 第24期 下载次数(203)| 被引次数(0)

主位推进模式在儿童文学作品中的再现——以《爱丽丝漫游仙境》两个中译本为例 

主位分析作为系统功能语言学的重要理论,对于语篇分析的研究有很大帮助,并且在翻译中发挥的作用也比较显著。本文主要分析了《爱丽丝漫游仙境》的两个中文译本,了解译者在翻译语篇时,把握主位推进之间的联和变化,从而使原文风格再现。
《青年文学家》  2020年 第05期 下载次数(0)| 被引次数(0)