机器翻译还是人工翻译?——浅析《黄帝内经·素问》双字格养生术语机译错误人工评测 

限定语言内机读术语库的创建与维护是机器翻译系统开发的一个重要组成部分。能否借助机器翻译技术有效、快速、准确地翻译中医养生术语是我国传统中医养生概念顺利传播到世界的关键步骤。本文以《黄帝内经·素问》养生篇章中双字格术语为基础,对SYSTRAN机器译文和我国中医英语专家李照国的译文进行平行对比研究,人工评测了SYSTRAN...
《医学争鸣》  2016年 第04期 下载次数(468)| 被引次数(2)

机读词典与百科全书 

系统发展公司(System Development Corp.)在1966年至1968年间拟定了一个《英语词汇结构调查》计划,开创了计算机词法(computer morphology)研究的新天地。根据这项计划,专家们用计算机编制了两本词典:《梅里安-韦伯斯特第七版大学新字典》(Merrian-Webster ...
《辞书研究》  1989年 第04期 下载次数(25)| 被引次数(0)

关于计算词典 

计算词典学 (ComputationalLexicography)是一门新兴的、跨领域的学科。语言学、词典学的发展为其打下了坚实的理论基础 ,计算机科学、计算语言学、语料库语言学及语料库的发展为其实现自己的目标提供了强有力的技术和资源保障。本文仅就该学科的研究对象、手段及预期效果等进行探讨。
《辞书研究》  2003年 第05期 下载次数(259)| 被引次数(5)

从“电子词典”谈起 

Hartmann & James(1998)在他们编著的《词典学词典》中给“print dictionary”下的定义为“纸质版传统词典,相对于“electronic dictionary”或“machine-readable dictionary”。在汉语里,前者一般翻译成“电子词典”,而后者为“机器可读词典 ...
第四届全国语言文字应用学术研讨会论文集  2005-12-01 下载次数(126)| 被引次数(0)

数字化的在线词典趋势 

随着电子技术的迅猛发展,因特网开始渗入到社会的各个方面。词典编纂正面临着因特网带来的前所未有的冲击和挑战。牛津大学出版社的《在线OED》(The Oxford Dictionary On-line)和普林斯顿大学的WordNet(词网)在因特网上的推出代表了数字化时代词典发展的新趋势。本文着重讨论20世纪60年
中国辞书论集2000  2000-06-30 下载次数(155)| 被引次数(1)

欧洲辞书学会第五届国际会议论文目录 

本届会议1992年8月4—8日在芬兰坦佩雷召开。会议论文70余篇。本《目录》列出63篇,因为有几篇论文使用的是国际通行程度较低的语言,翻译上有些难度,所以未列。除在全体会议上宣读的论文单列外,其余按主题分类编排。篇名后括注的是作者国籍和英文姓名。
《辞书研究》  1993年 第02期 下载次数(28)| 被引次数(1)

基于义类的无导词义消歧方法的研究 

词义消歧在自然语言处理的许多应用领域都起着十分重要的作用。为了适用于大规模的词义消歧,提出了一种无导的学习方法。基于向量空间模型,结合机读词典和义类词典建立从义项到义类的映射关系,再利用义类知识在语料库中无导学习消歧特征,最后利用这些特征实现词义消歧。
第二届全国学生计算语言学研讨会论文集  2004-08-01 下载次数(64)| 被引次数(0)

关于机器翻译系统未来的方向 

从实用的机器翻译系统开发开始,时间大约已过去20年了.在此期间,有许多机器翻译系统问世.本文想就今后的机器翻译系统的方向进行一些讨论.
自然语言理解与机器翻译——全国第六届计算语言学联合学…  2001-08-01 下载次数(60)| 被引次数(2)

NLP中WSD方法的分析与研究 

作为NLP过程中一个重要过程,WSD的研究具有重要理论和实践意义。本文主要从WSD的 意义、难点、方法等方面进行了分析和研究,同时阐述了国内研究的现状。
《呼伦贝尔学院学报》  2004年 第04期 下载次数(118)| 被引次数(0)

计算语言学漫谈 

计算语言学是利用计算机对自然语言进行研究的一门新兴学科。在语言学中最早使用计算机始于机器翻译的研究。1946年第一台电子计算机问世之后,就有学者提出过利用计算机进行机器翻译的设想。1954年,在美国国际商用机器公司的支持下,美国乔治敦大学进行了世界上第一次机器翻译试验。接着,计算机在语言学中的应用便逐渐地深入到...
《语文建设》  1988年 第05期 下载次数(215)| 被引次数(0)

基于平行语料的查询翻译词典改进方法研究 

面对基于双语词典的跨语言检索查询翻译方法中固有的一对多等翻译模糊问题,已有研究成果存在对于非组合型复合词无法进行准确翻译、双语词典和其他翻译资源联合使用引入较大计算开销等弊端。为建立英汉双向跨语言检索实用性系统,在现有的一部包含若干科技词汇和短语的双语科技词典的基础上,着重研究如何引入平行语料来改进已有的双语词典问题。...
《图书情报工作》  2011年 第20期 下载次数(165)| 被引次数(3)

共找到相关记录11条1