了不起的盖茨比》翻译艺术的“奇特化” 

弗朗西斯·斯哥特·菲茨杰拉德被世人称为 爵士诗人 、也有人称其为 编年史家 或是 桂冠诗人 。因为他的小说《了不起的盖茨比》带有浓郁的美国20世纪20年代的时代气息,揭示了美国当时的社会文化背景,他同福克纳与海明威一起被看做20世纪美国最著名的小说家。《了不起的盖
《芒种》  2014年 第02期 下载次数(41)| 被引次数(0)

原型范畴理论下的翻译标准初探 

对翻译标准的探究由来已久,多数译论仍然呈现出二元思维的局限。认知语言学的原型理论强调人与世界的互动,强调体验哲学,能更好地解释重译现象,更公正地评价译本地位,看待译本之间的关系,因此对翻译标准乃至翻译批评研究都具有实际的指导意义。
《现代语文(语言研究版)》  2016年 第12期 下载次数(174)| 被引次数(1)