用社会符号学的理论谈旅游资料的汉译英 

随着中国经济的迅速发展,越来越多的外国游客来中国观光旅游。旅游业日益受到重视和发展,相应地旅游宣传也日渐增多。英文旅游资料成为外国旅游者了解中国的重要手段,所以其翻译的质量对于宣传中国、树立中国形象、进行国际文化交流、促进中国国际旅游都有重要意义。旅游资料的研究在中国是比较新的一个话题,近年来主要...
广东外语外贸大学  硕士论文  2004年 下载次数(864)| 被引次数(13)

国家旅游发展,创新与营销政策分析与探索-尼泊尔旅游制约因素研究 

当今世界,旅游业是特定旅游资源国促进自身社会经济进步的关键驱动力之一。政府的政策决定了旅游业是否能够取得成功,以实现正向效益的最大化和负面效应的最小化。由于尼泊尔拥有丰富的旅游资源,自1950年代中期以来,历届政府一直优先考虑旅游业发展,但旅游业的收益却无法满足预期。这项研究的主要目的是分析现有的旅游资源开发、制度创新...
中国科学技术大学  博士论文  2019年 下载次数(121)| 被引次数()

基于计量经济学应用的贝加尔湖2008-2016国际旅游流量分析 

贝加尔湖是世界上最大的淡水湖泊,位于俄罗斯的西伯利亚南部(伊尔库次克州),并于1996年被列入联合国教科文组织(UNESCO)世界文化遗产。被誉“西伯利亚之珠”的贝加尔湖吸引了大量的旅游业投资者,并促进了该地区的旅游经济的繁荣和发展。2007年,俄罗斯政府宣布将贝加尔地区列为旅游经济特区。伊尔库茨克州政府于2008年成...
哈尔滨工业大学  硕士论文  2017年 下载次数(200)| 被引次数()

接受美学视野下的旅游景点介绍的英译 

全球化的进程和中国加入WTO给中国旅游业的发展开辟了新的广阔空间。高质量的旅游景点介绍的译本对旅游业和经济的发展、文化交流都有着重要作用。旅游景点介绍的翻译属于目的性很强的交际活动,交际的成功与否取决于读者对译文的反应和接受程度。 接受美学是一种以读者为研究中心的文学理论,充分承认读者对作品的意义和审...
上海外国语大学  硕士论文  2008年 下载次数(1177)| 被引次数(5)

浅谈中国旅游文化的翻译 

翻译是一种跨文化交际行为,要成功地进行语言间的转换,不但要掌握两种语言,还要熟悉两种语言所代表的文化。旅游翻译更是如此。 中国的旅游业的飞速发展带动了旅游翻译的发展。但很多旅游资料的翻译不如人意,因为旅游资料存在的很多独特说法在英语中找不到现成的表达。这些说法文化内涵丰富,主要有历史典故、...
上海海事大学  硕士论文  2006年 下载次数(2169)| 被引次数(3)

旅游信息办公室的业务.来访者接待服务.特点和说明 

  国外标准  1997年 下载次数(0)| 被引次数(0)

生态翻译学视角下的旅游文献翻译研究—以西安市旅游文献翻译为例 

随着我国改革开放与对外交流的不断深化,旅游业作为实现社会繁荣、促进经济增长、推动文化交流的一种重要途径,正发挥着无以替代的作用。 旅游文献翻译,尤其是景区、景点及城市旅游文献翻译,对促进中外文化交流,推动文化发展与传承,正逐步发挥着越来越重要的作用。然而,目前的旅游文献翻译现状令人堪忧。译文质量低劣的翻译正为我国...
西安外国语大学  硕士论文  2013年 下载次数(269)| 被引次数(0)

德国功能理论视角下的晋商旅游资料翻译 

旅游宣传资料的英译本对推动我国旅游事业的发展具有重要的作用,对其成功进行翻译,有助于有效地介绍我国的旅游资源并达到吸引国外游客的目的。中外文化交流日益频繁,体悟中国历史和文化成为越来越多的外国人到中国旅游的目的,特别是近年来电视连续剧《大红灯笼高高挂》、《橘子红了》、《乔家大院》、《走西口》在中央电视台的热...
山西大学  硕士论文  2009年 下载次数(220)| 被引次数(0)

从功能翻译理论看旅游文本的英译 

悠久的历史和辉煌的文化,使中国拥有许多著名的历史遗迹、雄伟的自然景观、多姿多彩的民族习俗以及潜在的旅游资源,吸引了越来越多的海外游客。随着旅游业的迅猛发展,需要大量能够为外国游客提供优良信息的旅游文本翻译。然而,当前汉语旅游文本的英译质量不尽如人意,因此,我们有必要深入研究旅游文本的翻译以此唤起翻译者的注意...
长春理工大学  硕士论文  2009年 下载次数(916)| 被引次数(2)

图式理论原则下旅游资料的汉译英 

世界旅游组织预测,到2020年,中国将成为世界第一大旅游接待国。旅游资料,作为介绍旅游景点相关信息的主要形式,将在整个旅游活动中发挥更大的作用。 图式理论是源自认知心理学的一个概念,已被运用到人工智能、语篇分析和翻译研究中。图式是储存在大脑中的知识或知识结构,它是人类的百科知识和生活经...
中南大学  硕士论文  2006年 下载次数(531)| 被引次数(11)

中国旅游资料英译的跨文化意识 

翻译是一种跨文化活动而译者则是译文读者与原文作者进行沟通的桥梁。毫无疑问这种跨文化沟通需要跨文化意识,旅游资料翻译尤其如此。 中国旅游业的飞速发展带动了旅游翻译的发展。但很多旅游资料的翻译不如人意,因为旅游资料中存在的很多独特说法在英语中找不到现存的表达。这些说法文化内...
四川师范大学  硕士论文  2004年 下载次数(2157)| 被引次数(7)

Spatial evolution model of tourist destinations based on complex adaptive system theory: A case study of Southern Anhui, China 

According to the complex adaptive systems theory, tourist destinations may be regarded as complex adaptive systems formed by multiple adaptive agent interaction...
《Journal of Geographical Sciences》  2019-02-27 10:24 下载次数(49)| 被引次数(0)

Examining Antecedents and Consequences of Tourist Satisfaction: A Structural Modeling Approach 

While the importance of tourist satisfaction has been recognized by academic researchers for at least four decades, adequate tourist satisfaction models have no...
《Tsinghua Science and Technology》  2009年 第03期 下载次数(534)| 被引次数(8)

功能对等理论视角下长江三峡旅游材料翻译研究 

中国自改革开放,特别是加入世贸组织以来,已成为国际竞技场上有着深厚文化底蕴的经济强国。随着北京奥运会,上海世博会的成功举办及一带一路倡议的提出,越来越多外国友人对中国及其悠久文化产生浓厚兴趣而选择到中国一游。其中,长江三峡因水利枢纽工程和三峡移民工程而备受世人关注,三峡旅游迅速升温。三峡已成为我国众多旅游目的地中的“超...
重庆师范大学  硕士论文  2018年 下载次数(162)| 被引次数()

功能翻译理论视角下旅游景点介绍的英译研究 

作为对传统“等值观”的一个重大突破,二十世纪七八十年代兴起的德国功能翻译理论为旅游翻译研究开启了新的视角。本文以此理论为基础,考察浙江旅游景点介绍资料的英译状况,并探讨适合景点介绍(以下简称“景介”)的英译原则和策略。 根据功能理论,翻译过程取决于文本功能或翻译目的,同时也受翻译行为中主要参与者(...
浙江工商大学  硕士论文  2010年 下载次数(1549)| 被引次数(2)

共找到相关记录1615条上一页>12345678910下一页