Study on demand features of domestic tourist market in China 

This paper analyzes the demands of national tourism in China. They are respectively the upraise of national tourism, the rapid increase of tourist scale, the st...
《The Journal of Chinese Geography》  2000年 第03期 下载次数(141)| 被引次数(0)

目的论指导下的旅游手册英译研究 

旅游手册是旅游业用以吸引游客的重要营销工具之一。中国对外旅游业的发展带动了旅游手册翻译的飞速发展,但很多旅游手册的英译不尽人意,有待完善,而完善旅游手册的英译需要理论指导。目的论满足了二十世纪七十年代对非文学文本翻译的需求。旅游手册属于非文学文本范畴,可以尝试用目的论指导旅游手册的英译。因此,本文试图检验旅...
重庆大学  硕士论文  2007年 下载次数(888)| 被引次数(1)

燕赵旅游文化的功能翻译研究 

本文试图将德国功能翻译理论与燕赵旅游文化的汉译英实践相结合,以探讨燕赵旅游文化英语翻译的有效途径,促进燕赵文化的对外交流。本论文的新颖之处还在于将旅游资料中的燕赵旅游文化的翻译作为分析素材,同时收集了一些旅游资料中典型的例子,并对其进行详尽的分析,从而将理论与实践密切结合起来,其研究成果将促进燕赵旅游文化的英...
河北师范大学  硕士论文  2007年 下载次数(340)| 被引次数(1)

对旅游景点介绍文章的体裁分析 

The present study falls into the domain of applied genre analysis, which is seen as a new development in discourse analysis. It focuses on the tourist informati...
广东外语外贸大学  硕士论文  2003年 下载次数(562)| 被引次数(11)

Spatial Distribution Characteristics of Rural Tourism Attractions in Yangzhou City 

By using geography quantitative methods and Arc GIS,the spatial distribution characteristics,types,rules and influencing factors of 20 representative rural tour...
《Journal of Landscape Research》  2016年 第06期 下载次数(89)| 被引次数(2)

The Translation of Public Signs in Tourist Attractions from the Perspective of Text Typology 

旅游景区公示语为景区的“脸孔”,景区英文公示语是外国游客欣赏景区风景、了解景区文化的重要渠道。然而国内景区公示语的英文翻译存在各种各样的问题,其英文公示语不能有效的传达原汉语公示语预期的功能,因此旅游景区公示语汉英翻译值得深入研究。莱思的文本类型理论指出,根据文本功能文本可分为信息型、表情型和操作型三种类型;不同功能的...
西安外国语大学  硕士论文  2014年 下载次数(596)| 被引次数(0)

关联—顺应研究路向视角下的旅游景点介绍文本英译探析 

中国作为旅游大国,正受到越来越多的外国游客的瞩目。旅游景点介绍翻译对树立中国旅游业形象起着举足轻重的作用。目前已经有许多学者运用诸如跨文化交际、目的论及审美等方法对旅游翻译文本作过研究,也发表过许多这些方面的文章。但综观旅游翻译的质量,要么是选材不够客观或者缺乏实践性,要么是分析方法不够全面彻底,亦或者是理论不够详尽。...
广西师范学院  硕士论文  2011年 下载次数(317)| 被引次数(1)

从功能翻译理论的角度看中文旅游资料的英译 

本论文从德国功能翻译理论角度对中文旅游资料的英译进行了探讨。笔者首先对旅游资料的功能和文本类型,中文旅游资料英译的目的以及翻译要求作了理论分析和探讨。笔者认为中文旅游资料英译旨在为外国游客提供相关信息,吸引潜在游客来华旅游,从而促进中国旅游业的发展,拉动经济的增长;同时向世界推广博大精深的中国文...
华东师范大学  硕士论文  2007年 下载次数(2315)| 被引次数(5)

陕西省乡村旅游资源评价与特色优势探析(英文) 

The concept of rural tourist resources was introduced to analyze the present rural tourism development in Shaanxi Province,tourist resources in its rural areas ...
《Journal of Landscape Research》  2011年 第04期 下载次数(82)| 被引次数(1)

曼谷旅游业的发展要素及政策研究 

根据泰国现行的《2012-2016年第11期间国家经济和社会发展规划》和《2012-2017年国家旅游业发展规划》中都指出将促进旅游产业的经济增长,以针对提高运输系统为了促进泰国发展成东南亚地区的旅游业和服务业的中心地,与此同时,泰国还实施了《2013–2020年运输体系发展规划》以7年长期计划投资在基础设施建设,正符...
重庆大学  博士论文  2014年 下载次数(640)| 被引次数(4)

On C-E Translation of Cultural Differences from the Perspective of Skopos Theory:Translation Practice Report on Notices in Tourist Attractions 

旅游景区须知展现了中国文化软实力,是打开外部世界体验中国旅游文化的一扇窗口。但是,其中的文化项翻译在中外文化差异的影响下失去了其应有的功能,使得信息的接受者—国外游客备受“冒犯”。本报告以实践中的旅游景区须知为译例,分析了中外旅游景区须知的语言特点。在翻译的过程中,文化差异大量存在于旅游景区须知汉英翻译,成为了阻碍国外...
西安外国语大学  硕士论文  2016年 下载次数(189)| 被引次数(0)

区域旅游流空间结构的高铁效应及机理(英文) 

Chinese railway has entered the HSR era , while the structure of four vertical and four horizontal railways for transit passengers is almost completed. Takin...
《Journal of Geographical Sciences》  2016年 第12期 下载次数(525)| 被引次数(2)

全球本土化视角下旅游网站的汉英翻译标准 

作为网页,旅游网站具有多层次语言符号特征;作为渠道,旅游网站具有信息传播、产品销售等特征;作为全球化工具,旅游网站也兼具跨文化特征;这些特征使旅游网站的翻译研究变得极为复杂。 Cattrysee(2001)首先提出将翻译的语言部分与信息的视觉部分作为一个整体,之后的一些学者,如Salazar (2004), Ca...
浙江工商大学  硕士论文  2013年 下载次数(454)| 被引次数(1)

顺应论视角下旅游文本的汉英翻译 

旅游文本翻译不仅是两种语言之间的转换,更是一种跨文化的交际活动,涉及自然、地理、建筑、文化等各方面,其翻译质量对于宣传中国、树立中国的对外形象以及促进中西方文化交流都具有重要意义。本文试以“语言顺应论”为依托,对汉语旅游文本的英译进行探讨,试图将旅游文本翻译所涉及到的语言、社会、文化及心理因素纳入一个连贯统一的框架。为...
天津商业大学  硕士论文  2011年 下载次数(364)| 被引次数(2)

奈达功能对等理论指导下的旅游文本汉译英研究 

随着我国经济实力不断增强,越来越多的国外游客涌入中国,游览祖国的秀美风光,体验独具特色的中国文化。基于此,国内许多城市,特别是旅游城市的景点景区介绍被翻译成英语。这些旅游资料的英译本现已经成为外国游客了解中国各个城市景点的最便捷的途径之一;同时也成为对外宣传民族文化、深化旅游业发展的重要环节,受到人们普遍的...
上海外国语大学  硕士论文  2009年 下载次数(1773)| 被引次数(3)

共找到相关记录1580条上一页>45678910111213下一页