翻译中文化误读的产生与接受 

翻译是一个复杂的文化交流活动。文化是语言赖以生存的土壤,而语言则是文化的载体,所以作为语际交流手段的翻译,不仅是语言信息的转换过程,更是文化信息的移植。德国16世纪著名的哲学家莱布尼茨曾说:“世界上没有两片相同的树叶”。所以文化之间的差异是客观的存在。由于文化的差异性,不同文化之间的误读在所难免。“误读”这...
中山大学  硕士论文  2010年 下载次数(469)| 被引次数(1)

从动态文化身份看葛浩文的翻译观 

20世纪70年代以来,翻译研究摆脱了纯粹的语言研究局限,迎来了“文化转向”。研究学者认为,由于文化对译本的生成和质量发挥着极为重要的影响,所以与文化相关的因素都应属于翻译学研究的范畴。因此,译者的文化身份研究也引起了业界专注。 本文借助于多位学者主要是Stuart Hall的文化身份观展开探讨。文化身份理论主要包...
安徽大学  硕士论文  2014年 下载次数(605)| 被引次数(8)

浅析第二文化习得中文化图式的作用 

全球化带动了越来越多的学生出国深造,从而促进了跨文化的学习与交流。第二文化习得是跨文化交流领域中的一个重要概念,它指的是在原有文化体系的基础上不断融入新的文化元素。文化图式指的是某种特定文化知识在人脑中的体现,可以在精神层面上影响到人们生活的方方面面。文化图式的应用对于跨文化交流的研究有着重要的意义。因此,结合文化图式...
西南财经大学  硕士论文  2013年 下载次数(98)| 被引次数(0)

文化翻译译者主体性研究 

20世纪70年代出现的翻译研究“文化转向”为翻译研究,尤其是为译者主体性的研究,提供了新的视域。翻译研究领域中的操纵理论和目的论为译者主体性研究奠定了一定的理论基础。 译者主体性是指译者在受一定客观条件约束的条件下为实现翻译目的而在翻译过程中所表现出来的主观能动性,其主要特征是创造性、受动性、目的性和渗透性。而译...
南昌大学  硕士论文  2012年 下载次数(898)| 被引次数(2)

目的论视角下的文化缺省及翻译补偿 

伴随着翻译的文化转向,一系列文化课题被纳入翻译研究。本文作者选择文化缺省及其翻译补偿作为研究课题。文化缺省是指作者与其意向读者交流时省略双方共有的文化背景知识。文化缺省一方面可以使语言简洁,提高交际效率;另一方面,也可以激发读者的想象力,让读者积极地参与到作品中。然而在翻译中,由于原文作者与译文读者享有不同的文化背景,...
延安大学  硕士论文  2011年 下载次数(481)| 被引次数(2)

关联理论下翻译中文化缺省的重构与补偿 

目前很多学者将关联理论运用到文化缺省的翻译中去,但是存在很多不足和缺陷。之前的研究大部分讨论关联理论对文化缺省或者翻译的解释力,或者讨论文化缺省对目标与读者通顺地理解原文的障碍性;有的仅从关联理论角度研究翻译策略或单纯研究翻译中的文化缺省问题,少部分人将翻译、文化缺省和关联理论三者统一结合起来研究。再者,之前的关于文化...
天津大学  硕士论文  2010年 下载次数(293)| 被引次数(1)

鲁迅翻译思想与其社会文化语境的互动效应 

1990年,巴斯纳特和勒弗维尔(Bassnett﹠Lefevere)合著的《翻译、历史与文化》一书中正式提出了翻译研究的“文化转向”。在随后的20年中,人们越来越关注于翻译的外部因素对翻译实践和翻译作品的影响。国内一批学者如谢天振、张南峰、王东风和蒋骁华等将“文化转向”后的各种翻译理论积极译介到国内,如后殖民主义和女性...
吉林大学  硕士论文  2011年 下载次数(366)| 被引次数(0)

从翻译的角度看后殖民语境下文化身份构建 

随着翻译研究的“文化转向”非语言学科介入翻译研究的范围,而文化身份作为文化学研究的核心概念,越来越受到翻译理论研究者的关注。文化身份又称文化认同,是一个集合性概念。本文主要以其宗教身份、社会身份、美学身份为参数来研究文化身份构建的翻译途径。 翻译研究的后殖民转向是文化转向之后20世纪8...
新疆大学  硕士论文  2007年 下载次数(399)| 被引次数(3)

翻译异化之潮:口译译员应慎重对待 

世界经济一体化的进程带来了维护文化多样性的潮流,在翻译界也引起了尚异化、反归化的呼声。鉴于国内向来重笔译、轻口译的翻译研究传统,本文将归化异化之争引入口译研究,探讨口译工作者在实际工作中是否也应“弃归随异”。 在翻译研究经历了文化转向之后,原先在国内备受推崇的奈达功能对等翻...
上海外国语大学  硕士论文  2006年 下载次数(376)| 被引次数(2)

对比法在交际法社交文化教学中的应用研究 

语言学习的最终目的是交际,而在交际能力培养当中,社交文化能力的发展能够带来更有效和得体的交际。因此,除了继续进行目前的语言能力培养,对于外语老师来说,同时提高学生的社交文化能力也是一个迫在眉睫的艰巨任务。本论文就社交文化教学方面,论述了一种新的教学方法---对比法, 及其在交际法社交文化教学中的应用。...
重庆大学  硕士论文  2005年 下载次数(133)| 被引次数(0)

翻译中文化传递的可接受性 

翻译的本质决定翻译的标准,从而决定翻译策略。作为沟通的媒介,翻译在跨文化交流中一直发挥着重大作用。在文化全球化日益加快的今天,从功能上认识翻译的本质尤为紧要。从本质上说,翻译就是一种以沟通为目的的跨文化活动,具有文化交流的作用和效果;反过来,不同文化之间的不断交流最终会使彼此的沟通和理解变得方便和容易。...
上海海事大学  硕士论文  2005年 下载次数(291)| 被引次数(0)

试论文化语境与跨文化交际能力的培养 

人们运用语言进行交际离不开文化语境。而交际的成功与否,取决于交际者的跨文化能力,包括文化知识和文化意识。对于跨文化交际的研究始于二十世纪八十年代。在前人成就的基础上,本文旨在采用应用语言学的研究方法,探讨文化语境与学生跨文化交际能力的关系,目前大学英语教学中文化学习的状况,最后强调在文化语境中培养...
华中师范大学  硕士论文  2003年 下载次数(1190)| 被引次数(2)

文化话语视域中的遗产建构与重构 

在当今中国乃至世界范围内,“遗产热”无疑是最受关注的文化现象之一。然而,正如许多批评家所指出的,遗产并非纯粹的历史,它是当下社会文化语境中人们面向过去的一种表征和建构,其背后是源于西方的现代主义历史观和文化逻辑。不可否认,遗产保护挽救了为数众多的历史文化遗留,但于此同时,它也加速了不能被纳入遗产体系的历史和传统的进一步...
浙江大学  博士论文  2014年 下载次数(1046)| 被引次数(3)

“语言·文化·概念”:三维互动习得观 

文化形象是一个国家“软实力”的象征,国家文化形象构建已成为当今世界热门话题。中国也高度重视国家文化形象对实现中华民族伟大复兴的重要作用。十八大以来,提高国家传播能力、建构国家话语体系已经上升到了国家战略高度。习近平总书记鼓励国人弘扬中华文化,讲述中国好故事、传播中国好声音,为实现中国梦营造良好环境。新闻媒体作为中国文化...
四川外国语大学  硕士论文  2017年 下载次数(151)| 被引次数(0)

文学翻译中的文化传播系统策略研究 

随着当今经济和文化的全球化发展,文学翻译在文化传播中扮演着越来越重要的角色,迫切需要采用适当的或系统的翻译策略提高传播水平。自然,越来越多的学者也对文学翻译中的文化传播策略进行了研究,取得了较大的成绩,认识到不能一味地崇拜一种翻译策略,而应把各种策略结合起来,但是迄今的研究仍存在一定的不足,尚未形成一种辩证系统的翻译策...
鲁东大学  硕士论文  2014年 下载次数(213)| 被引次数(0)

共找到相关记录2834条上一页>12345678910下一页